{"id":749,"date":"2024-08-04T21:21:19","date_gmt":"2024-08-04T21:21:19","guid":{"rendered":"https:\/\/gvu.ocl.mybluehost.me\/baja-and-california\/?page_id=749"},"modified":"2024-09-12T22:37:17","modified_gmt":"2024-09-12T22:37:17","slug":"toponimos-indigenas","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/toponimos-indigenas\/","title":{"rendered":"Top\u00f3nimos ind\u00edgenas"},"content":{"rendered":"<p>Los top\u00f3nimos nativos de Baja California son enumerados por el territorio ling\u00fc\u00edstico en cual se encuentran. Cuando el top\u00f3nimo es de otra lengua, tambi\u00e9n se enumera con ese grupo. Los datos incluyen, como conocido, (a) las traducciones de los top\u00f3nimos, (b) los top\u00f3nimos hist\u00f3ricos equivalentes, (c) los tipos de caracter\u00edsticas geogr\u00e1ficas referidas, y (d) citas para los top\u00f3nimos. Se excluyen los top\u00f3nimos reconocidos como originando dentro del periodo hist\u00f3rico. No se incluyen todos los lugares en los mapas.<\/p>\n<style>#sp-ea-748 .spcollapsing { height: 0; overflow: hidden; transition-property: height;transition-duration: 300ms;}#sp-ea-748.sp-easy-accordion>.sp-ea-single {margin-bottom: 10px; border: 1px solid #e2e2e2; }#sp-ea-748.sp-easy-accordion>.sp-ea-single>.ea-header a {color: #444;}#sp-ea-748.sp-easy-accordion>.sp-ea-single>.sp-collapse>.ea-body {background: #fff; color: #444;}#sp-ea-748.sp-easy-accordion>.sp-ea-single {background: #eee;}#sp-ea-748.sp-easy-accordion>.sp-ea-single>.ea-header a .ea-expand-icon { float: left; color: #444;font-size: 16px;}<\/style><div id=\"sp_easy_accordion-1722806383\"><div id=\"sp-ea-748\" class=\"sp-ea-one sp-easy-accordion\" data-ea-active=\"ea-click\" data-ea-mode=\"vertical\" data-preloader=\"\" data-scroll-active-item=\"\" data-offset-to-scroll=\"0\"><div class=\"ea-card sp-ea-single\"><h3 class=\"ea-header\"><a class=\"collapsed\" id=\"ea-header-7480\" role=\"button\" data-sptoggle=\"spcollapse\" data-sptarget=\"#collapse7480\" aria-controls=\"collapse7480\" href=\"#\" aria-expanded=\"false\" tabindex=\"0\"><i aria-hidden=\"true\" role=\"presentation\" class=\"ea-expand-icon eap-icon-ea-expand-plus\"><\/i> Peric\u00fa<\/a><\/h3><div class=\"sp-collapse spcollapse spcollapse\" id=\"collapse7480\" data-parent=\"#sp-ea-748\" role=\"region\" aria-labelledby=\"ea-header-7480\"> <div class=\"ea-body\"><p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-126 size-full alignleft\" src=\"http:\/\/gvu.ocl.mybluehost.me\/baja-and-california\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/places.pericu_a.gif\" alt=\"\" width=\"85\" height=\"148\" \/>(Modificado 02\/17\/05)<br \/>Ai\u00f1in\u00ed - Santiago. Le\u00f3n-Portilla 1977:10 (Rodr\u00edguez Lorenzo).<\/p><p>Anic\u00e1. Rancher\u00eda. Burrus 1984:154 (Tamaral); Massey 1949:278, 282; Taraval 1931:207, 1996:139, etc.<\/p><p>A\u00f1uit\u00ed - San Jos\u00e9 del Cabo. Le\u00f3n-Portilla 1977:9 (Rodr\u00edguez Lorenzo).<\/p><p>Cadua\u00f1o, Cadu\u00f1o, Gadua\u00f1o, Cadue\u00f1o (\"arroyo verde\"). Massey 1949:278, 282.<\/p><p>Calluco, Galluco. Massey 1949:278, 282.<\/p><p>Cunimniici. Sierra. Venegas 1942-1943(1):89.<\/p><p>Egu\u00ed. Taraval 1931:58, 1996:64.<\/p><p>Marin\u00f3 - Sierra Santa Ana. Le\u00f3n-Portilla 1977:10 (Rodr\u00edguez Lorenzo).<\/p><p>Purum, Puurum. Sierra, rancher\u00eda. Barco 1973:332; Massey 1949:278; Taraval 1931:208, 1996:139.<\/p><p>Yeneca, Leneca. Rancher\u00eda. Clavijero 1937:284, 1970:175; Massey 1949:278, 282; Taraval 1931:244, 1996:271, etc.; Venegas 1942-1943(2):279.<\/p><p>Yenecam\u00fa - Cabo San Lucas. Le\u00f3n-Portilla 1977:9 (Rodr\u00edguez Lorenzo).<\/p><p>TOPONIMOS DE OTROS GRUPOS ETNOLINGUISTICOS PARA EL TERRITORIO PERICU<br \/>Airap\u00ed - La Paz. Probablemente un top\u00f3nimo guaycura. Le\u00f3n-Portilla 1977:11 (Rodr\u00edguez Lorenzo).<\/p><\/div><\/div><\/div><div class=\"ea-card sp-ea-single\"><h3 class=\"ea-header\"><a class=\"collapsed\" id=\"ea-header-7481\" role=\"button\" data-sptoggle=\"spcollapse\" data-sptarget=\"#collapse7481\" aria-controls=\"collapse7481\" href=\"#\" aria-expanded=\"false\" tabindex=\"0\"><i aria-hidden=\"true\" role=\"presentation\" class=\"ea-expand-icon eap-icon-ea-expand-plus\"><\/i> Guaycura<\/a><\/h3><div class=\"sp-collapse spcollapse spcollapse\" id=\"collapse7481\" data-parent=\"#sp-ea-748\" role=\"region\" aria-labelledby=\"ea-header-7481\"> <div class=\"ea-body\"><p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-125 alignleft\" src=\"http:\/\/gvu.ocl.mybluehost.me\/baja-and-california\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/places.guaycura_a.gif\" alt=\"\" width=\"132\" height=\"155\" \/>(Modificado 02\/17\/05)<br \/>Aburebe. En Bah\u00eda Magdalena. Burrus 1967a:162 (Hostell).<\/p><p>Acheme. Al oeste de Dolores. Burrus 1967a:161 (Hostell).<\/p><p>Ach\u00e9re. Arraj 2002 (Guill\u00e9n).<\/p><p>Acui - San Felix. Ojo de agua peque\u00f1a. Guill\u00e9n 1979:65; Massey 1949:286-287.<\/p><p>Acur\u00e9 - Santa Dar\u00eda. Guill\u00e9n 1979:64; Le\u00f3n-Portilla 1970:88 (Guill\u00e9n); Massey 1949:284, 286-287.<\/p><p>Adagu\u00e9 - San Joseph. Guill\u00e9n 1945:60-61, 1979:43-45; Massey 1949:286-287.<\/p><p>Aenat\u00e1 - Jes\u00fas Mar\u00eda. Guill\u00e9n 1945:68, 1979:59, 87; Le\u00f3n-Portilla 1970:111 (Guill\u00e9n); Massey 1949:285-286.<\/p><p>Aki\u00e1. Arraj 2002 (Guill\u00e9n).<\/p><p>A\u00f1ubeve. Rancher\u00eda. Burrus 1967a:162 (Hostell).<\/p><p>Aniritugu\u00e9, Anirituhu\u00e9, Arirituhue - La Encarnaci\u00f3n. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1945:57-59, 1979:38, 40, 42, 85-86; Le\u00f3n-Portilla 1970:109-110 (Guill\u00e9n); Massey 1949:285-286.<\/p><p>Anyaichir\u00ed - Santo Tom\u00e1s. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1945:54, 69, 1979:33, 59, 88; Le\u00f3n-Portilla 1970:111 (Guill\u00e9n); Massey 1949:285-286.<\/p><p>Apat\u00e9 - primer sitio de la misi\u00f3n de Dolores. Burrus 1967a:160-161 (Hostell); Clavijero 1937:255, 1970:155; Le\u00f3n-Portilla 1970:88-89 (Guill\u00e9n), 1977:12 (Rodr\u00edguez Lorenzo); Guill\u00e9n 1979:64-65; Massey 1949:284, 286-287; Venegas 1942-1943(1):38, (2):237.<\/p><p>Arec\u00fa - San Chrysogono. Guill\u00e9n 1979:67; Le\u00f3n-Portilla 1970:92 (Guill\u00e9n); Massey 1949:286-287.<\/p><p>Aripaqu\u00ed - San Carlos. Guill\u00e9n 1979:64, 66, 71; Le\u00f3n-Portilla 1970:88 90, 95 (Guill\u00e9n); Massey 1949:286-287.<\/p><p>Aripit\u00e9, Aripita, Aripitae. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1979:84-85, 88; Le\u00f3n-Portilla 1970:108-109, 111 (Guill\u00e9n); Massey 1949:286-287.<\/p><p>Arudovichi. Ramos 1958b:6, 9 (Piccolo).<\/p><p>Aru\u00ed, Aruy, Az\u00fai - San Benito. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1945:62-62, 65-66, 1979:47-50, 53, 55; Massey 1949:286-287; Venegas 1942-1943(2):218.<\/p><p>Asembavich\u00ed, Atembavichi, Tembabich, Tembobiche - San Gregorio. Guill\u00e9n 1979:64; Le\u00f3n-Portilla 1970:89 (Guill\u00e9n); Massey 1949:286-287.<\/p><p>Ati\u00e1. Arraj 2002 (Guill\u00e9n).<\/p><p>Atigu\u00edri. Arraj 2002 (Guill\u00e9n).<\/p><p>Caembehu\u00e9 - Santa Cecilia. Guill\u00e9n 1979:67-67; Le\u00f3n-Portilla 1970:91-92 (Guill\u00e9n); Massey 1949:286-287.<\/p><p>Cahu\u00e9, Cuhue - Santa Isabel. Guill\u00e9n 1979:65; Le\u00f3n-Portilla 1970:89 (Guill\u00e9n); Massey 1949:286-287.<\/p><p>Candap\u00e1n. Guill\u00e9n 1945:69, 1979:59, 88; Le\u00f3n-Portilla 1970:111 (Guill\u00e9n); Massey 1949:285-286.<\/p><p>Chirigaqu\u00ed, Chirigagu\u00ed, Chiriyaki - San Luis Gonzaga. Rancher\u00eda. Burrus 1967a:159, 163; Guill\u00e9n 1945:56-59, 67, 1979:37-42, 56, 86; Le\u00f3n-Portilla 1970:110 (Guill\u00e9n); Massey 1949:285-286.<\/p><p>Chill\u00e1, Chi\u00e1, Chiy\u00e1 - La Pasi\u00f3n, segundo sitio de la misi\u00f3n de Dolores (cf. Ta\u00f1uet\u00eda). Rancher\u00eda, arroyo, sierra. Burrus 1984:100 (Guill\u00e9n); Guill\u00e9n 1979:81-82; Le\u00f3n-Portilla 1970:105-106(Guill\u00e9n), 1977:12, 17 (Rodr\u00edguez Lorenzo); Massey 1949:287; Taraval 1931:138, 1996:103.<\/p><p>Cocloraki. Arroyo. Burrus 1967a:161 (Hostell).<\/p><p>Codaraqu\u00ed, Codaragu\u00ed, Kodaragu\u00ed - San Cosme. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1945:56, 59, 67, 1979:37, 41-42, 56, 87; Le\u00f3n-Portilla 1970:110 (Guill\u00e9n); Massey 1949:285-286.<\/p><p>Cogu\u00e9. Arraj 2002 (Guill\u00e9n).<\/p><p>Cuatiqui\u00e9, Cuatique, Quatiquie - San Juan de Dios. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1945:54, 1979:33, 87; Le\u00f3n-Portilla 1970:111 (Guill\u00e9n); Massey 1949:285-286.<\/p><p>Cueden\u00e9, Cuedem\u00e9, Cuden\u00e9 - San Gabriel. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1945:59-61, 66-67, 1979:43-45, 56, 83, 85-86; Le\u00f3n-Portilla 1970:106, 109-110 (Guill\u00e9n); Massey 1949:285-286.<\/p><p>Cuenyagueg. Arraj 2002 (Guill\u00e9n).<\/p><p>Cunupaqu\u00ed, Cuhupaqui. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1945:54, 1979:32-33; Massey 1949:285-286.<\/p><p>Cutoigu\u00e9, Cutoihu\u00ed, Cutoihue, Cutoibo, Cutoide, Codou - San Borja. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1945:56, 67, 1979:36, 56, 87; Le\u00f3n-Portilla 1970:1970:110 (Guill\u00e9n); Massey 1949:285-286.<\/p><p>Dev\u00e1, Dever\u00e1 - Presentaci\u00f3n. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1979:66-67, 71; Le\u00f3n-Portilla 1970:90-91, 95 (Guill\u00e9n); Massey 1949:286-287.<\/p><p>Guachagu\u00ed. Arraj 2002 (Guill\u00e9n).<\/p><p>Ichudair\u00ed, Schud\u00e1iri - San Eugenio. Guill\u00e9n 1979:66; Le\u00f3n-Portilla 1970:91 (Guill\u00e9n); Massey 1949:286-287.<\/p><p>Michiricuchay\u00e9re. Arraj 2002 (Guill\u00e9n).<\/p><p>Michiricucur\u00e9be. Arraj 2002 (Guill\u00e9n).<\/p><p>Niumqu\u00ed, Niunqui - San Jos\u00e9. Rancher\u00eda en la costa del Golfo. Burrus 1984:189 (Rodero); Piccolo 1967:58.<\/p><p>Onduchah, Onduchay. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1979:88; Le\u00f3n-Portilla 1970:111 (Guill\u00e9n); Massey 1949:286.<\/p><p>Pacudaraquihu\u00e9 - San Marcelo. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1979:81-82, 84; Le\u00f3n-Portilla 1970:104, 106-107 (Guill\u00e9n); Massey 1949:286-287.<\/p><p>Quaquihu\u00e9, Quaquigu\u00ed - San Mart\u00edn, San Juan. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1979:66-67; Le\u00f3n-Portilla 1970:91 (Guill\u00e9n), 1977:12 (Rodr\u00edguez Lorenzo); Massey 1949:286-287.<\/p><p>Quepoh, Quepo - Santiago. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1979:34-35, 58-59, 87; Le\u00f3n-Portilla 1970:111 (Guill\u00e9n); Massey 1949:285-286.<\/p><p>Querequan\u00e1, Guerequan\u00e1 - San Clemente. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1945:55, 56, 67-68, 1979:34-35, 56-58, 87; Le\u00f3n-Portilla 1970:111 (Guill\u00e9n); Massey 1949:285-286.<\/p><p>Quiair\u00e1, Quiairi, Quiain\u00e1, Quiap\u00e1 - San Gregorio. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1945:55, 68, 1979:34-35, 59; Massey 1949:285-286.<\/p><p>Remeraqu\u00ed, Pemeraqu\u00ed - Jes\u00fas. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1979:82-83, 88; Le\u00f3n-Portilla 1970:105-106, 111 (Guill\u00e9n); Massey 1949:286-287.<\/p><p>Tacanop\u00e1, Tacanopar\u00e9 - Santa Mar\u00eda. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1945:61, 63, 66, 1979:45, 49, 55; Massey 1949:287.<\/p><p>Ta\u00f1uet\u00eda, Tagnuet\u00eda (\"lugar de patos\") - segundo sitio de la misi\u00f3n de Dolores. Barco 1973:254; Clavijero 1937:255, 1970:155; Massey 1949:285-287; Venegas 1942-1943(2):238.<\/p><p>Tiguan\u00e1, Tiguana, Figuan\u00e1 - San Andr\u00e9s. Guill\u00e9n 1945:56, 67, 1979:35-36, 56, 87; Le\u00f3n-Portilla 1970:111 (Guill\u00e9n); Massey 1949:285-286.<\/p><p>Tipateigu\u00e1 - Santa Isabel. Guill\u00e9n 1945:62-63, 1979:47-48, 50, 53, 55; Massey 1949:286-287.<\/p><p>Tiquenendeg\u00e1, Fiquenendeg\u00e1, Tiquerendaga, Tiguenendega - San Vicente. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1945:68, 1979:58, 87; Le\u00f3n-Portilla 1970:111 (Guill\u00e9n); Massey 1949:286.<\/p><p>Titapue - San Lucas. Acerca de Bah\u00eda Magdalena. Burrus 1967a:161 (Hostell).<\/p><p>Udar\u00e9 - Santa Cruz. Guill\u00e9n 1945:54, 69, 1979:32-33, 59, 88; Le\u00f3n-Portilla 1970:111 (Guill\u00e9n); Massey 1949:284-286.<\/p><p>Unubb\u00e9. Rancher\u00eda en la costa del Golfo. Burrus 1984:189 (Rodero); Piccolo 1967:58.<\/p><p>Uriguai, Uruguai. Rancher\u00eda. Taraval 1931:159, 1996:114; Massey 1949:286-287.<\/p><p>TOPONIMOS GUAYCURA PARA LUGARES AFUERA DEL TERRITORIO GUAYCURA<br \/>Airap\u00ed - La Paz. En el territorio peric\u00fa. Le\u00f3n-Portilla 1977:11 (Rodr\u00edguez Lorenzo).<\/p><p>&nbsp;<\/p><\/div><\/div><\/div><div class=\"ea-card sp-ea-single\"><h3 class=\"ea-header\"><a class=\"collapsed\" id=\"ea-header-7482\" role=\"button\" data-sptoggle=\"spcollapse\" data-sptarget=\"#collapse7482\" aria-controls=\"collapse7482\" href=\"#\" aria-expanded=\"false\" tabindex=\"0\"><i aria-hidden=\"true\" role=\"presentation\" class=\"ea-expand-icon eap-icon-ea-expand-plus\"><\/i> Monqui<\/a><\/h3><div class=\"sp-collapse spcollapse spcollapse\" id=\"collapse7482\" data-parent=\"#sp-ea-748\" role=\"region\" aria-labelledby=\"ea-header-7482\"> <div class=\"ea-body\"><p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-124 alignleft\" src=\"http:\/\/gvu.ocl.mybluehost.me\/baja-and-california\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/places.monqui_a.gif\" alt=\"\" width=\"221\" height=\"201\" \/>(Modificado 02\/17\/05)<br \/>Bon\u00fa, Bon\u00f3, Von\u00fa. Rancher\u00eda al sur de Conch\u00f3. Burrus 1984:189 (Rodero); Le\u00f3n-Portilla 1977:13 (Rodr\u00edguez Lorenzo); Massey 1949:290; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Catechiguaj\u00e1. Guill\u00e9n 1979:63; Le\u00f3n-Portilla 1970:87 (Guill\u00e9n).<\/p><p>Chuenqu\u00e9, Chuyenqu\u00ed, Chuenqu\u00ed. Rancher\u00eda. Burrus 1984:189 (Rodero); Guill\u00e9n 1945:54, 1979:32; Mart\u00ednez 1960:145; Massey 1949:290-291; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Conch\u00f3, Cumcho - Loreto. Aschmann 1966:30; Barco 1981:18; Le\u00f3n-Portilla 1977:13 (Rodr\u00edguez Lorenzo); Massey 1949:290-291; Piccolo 1967:56, 57; Venegas 1942-1943(2):38.<\/p><p>Jett\u00ed, Getti, Yett\u00ed, Yeti. Burrus 1984:189 (Rodero); Massey 1949:291, 293; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Ligigg\u00e9, Ligigg\u00ed. Al norte de Conch\u00f3. Burrus 1984:189 (Rodero); Massey 1949:293; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Lig\u00fc\u00ed, Liguig, Ligu\u00ed, Liggu\u00ed - San Juan Baptista. Rancher\u00eda. Burrus 1984:189 (Rodero); Clavijero 1937:200, 1970:120; Le\u00f3n-Portilla 1977:13 (Rodr\u00edguez Lorenzo); Massey 1949:290; Piccolo 1967:58; Venegas 1942-1942(1):39, (2):89, 122, etc.<\/p><p>Lopp\u00fa. Massey 1949:290; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Nautrig, Notr\u00ed, Nantrig. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1945:54, 1979:32; Massey 1949:291.<\/p><p>Numpol\u00f3, Nunpol\u00f3. Rancher\u00eda. Burrus 1984:189 (Rodero); Massey 1949:290-291; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Puc\u00e1. Rancher\u00eda. Guill\u00e9n 1979:63; Le\u00f3n-Portilla 1970:87 (Guill\u00e9n).<\/p><p>Tepaqu\u00ed. Rancher\u00eda. Massey 1949:293.<\/p><p>Tripu\u00e9, Trepu. Burrus 1984:189 (Rodero); Massey 1949:290-291; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Tuydd\u00fa, Tiuddu, Tuidu, Tuesdd\u00fa. Burrus 1984:189 (Rodero); Massey 1949:291, 293; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Uhonci, Vhonci. Rancher\u00eda. Mart\u00ednez 1960:145; Massey 1949:291.<\/p><p>Uhuahu, Bahuh. Ojo de agua. Mart\u00ednez 1960:143; Massey 1949:291, 293; Salvatierra 1971:174.<\/p><p>TOPONIMOS MONQUI PARA LUGARES AFUERA DEL TERRITORIO MONQUI<br \/>Lond\u00f3 - San Juan, San Isidro. En el territorio cochim\u00ed; cf. Cathemeneol. Barco 1973:254; Clavijero 1937:171, 1970:101; Mart\u00ednez 1960:143; Piccolo 1967:56; Salvatierra 1971:165-168; Venegas 1942-1943(2):39-40, 90, etc.<\/p><p>TOPONIMOS DE OTROS GRUPOS ETNOLINGUISTICOS PARA EL TERRITORIO MONQUI<br \/>Malibat, Malabat, Malebat - San Juan Bautista (cf. Monqui Lig\u00fc\u00ed). Top\u00f3nimo cochim\u00ed. Clavijero 1937:200, 1970:120; Guill\u00e9n 1979:32; Venegas 1942-1943(1):38, (2):89, 122, etc.<\/p><p>&nbsp;<\/p><\/div><\/div><\/div><div class=\"ea-card sp-ea-single\"><h3 class=\"ea-header\"><a class=\"collapsed\" id=\"ea-header-7483\" role=\"button\" data-sptoggle=\"spcollapse\" data-sptarget=\"#collapse7483\" aria-controls=\"collapse7483\" href=\"#\" aria-expanded=\"false\" tabindex=\"0\"><i aria-hidden=\"true\" role=\"presentation\" class=\"ea-expand-icon eap-icon-ea-expand-plus\"><\/i> Cochim\u00ed<\/a><\/h3><div class=\"sp-collapse spcollapse spcollapse\" id=\"collapse7483\" data-parent=\"#sp-ea-748\" role=\"region\" aria-labelledby=\"ea-header-7483\"> <div class=\"ea-body\"><p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-123 alignleft\" src=\"http:\/\/gvu.ocl.mybluehost.me\/baja-and-california\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/places.cochimia.gif\" alt=\"\" width=\"191\" height=\"235\" \/>(Modificado 02\/17\/05)<br \/>\u00c1dac, Ydac - San Borja. Barco 1973:289; Clavijero 1937:333, 1970:206; Massey 1949:292-300-301.<\/p><p>Afegu\u00e1, Asegu\u00e1 (\"isla de los p\u00e1jaros\") - Isla Navidad. Venegas 1942-1943(2):274-275; Clavijero 1937:280, 1970:173; Massey 1949:292, 299.<\/p><p>Aggavaccaam\u00e1ns, Agga va caam\u00e1nc (\"arroyo de gavilanes\"). Rancher\u00eda. Massey 1949:291, 299; Salvatierra 1946:214 (Tamaral).<\/p><p>Ahiacahual, Ahiacahel. Llanos. Salvatierra 1946:212 (Tamaral).<\/p><p>Ajavaiamin, Ajavaimin. Arroyo. Massey 1949:292, 301; Ortega 1944:399 (Consag).<\/p><p>Aman\u00edin\u00ed, Amaniin\u00ed (\"rinconada de mezcales\"). Rancher\u00eda. Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:214 (Tamaral).<\/p><p>Amet-Acangdang. Rancher\u00eda. Barco 1973:308.<\/p><p>Ametzil-ha-caamanc (\"boca de arroyo arenoso\"). Rancher\u00eda. Massey 1949:291, 299; Salvatierra 1946:214 (Tamaral).<\/p><p>Amu\u00f1a. Burrus 1964:79 (Kino); Venegas 1942-1943(2):147.<\/p><p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-122 alignright\" src=\"http:\/\/gvu.ocl.mybluehost.me\/baja-and-california\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/places.cochimib.gif\" alt=\"\" width=\"204\" height=\"195\" \/>Anawa. Rancher\u00eda en la costa Pac\u00edfica. Massey 1949:292, 299; Venegas 1942-1943(2):273.<\/p><p>Anch\u00fa, Hanch\u00e1. En la costa del golfo. Burrus 1984:189 (Rodero); Massey 1949:291; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Angum. Arroyo. Massey 1949:292, 301; Ortega 1944:400 (Consag).<\/p><p>Avolabac, Avolaboc. Rancher\u00eda. Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:213 (Tamaral).<\/p><p>Biaund\u00f3, Viaund\u00f3 - San Javier. Rancher\u00eda. Cf. Vigg\u00e9. Clavijero 1937:171, 1970:101; Massey 1949:291, 297; Pal\u00f3u 1926(1):180; Piccolo 1967:56, 58; Ramos 1958b:3; Salvatierra 1971:160; Venegas 1942-1943:39, 76.<\/p><p>Bunmedejol. Massey 1949:296.<\/p><p>Caam\u00e1ncijup (\"cintura o angostura de arroyo\"). Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:214 (Tamaral).<\/p><p>Cabujakaamang, Cabuja-camang (\"arroyo de pe\u00f1ascos\") - sitio segundo de la misi\u00f3n de Santa Mar\u00eda. Barco 1973:351; Clavijero 1937:364, 1970:228; Massey 1949:292, 300-301.<\/p><p>Caddeh\u00ed (\"cabeza de carrizal\"). Massey 1949:291, 299; Salvatierra 1946:214 (Tamaral).<\/p><p>Cadecafuet, Cadecajuot - San Felipe. Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:213 (Tamaral).<\/p><p>Cadegom\u00f3, Cadigomo (\"arroyo de carrizales\") - La Pur\u00edsima Concepci\u00f3n. Barco 1973:260, 384; Salvatierra 1946:213 (Tamaral); Clavijero 1937:226, 234, 1970:136, 141; Le\u00f3n-Portilla 1977:17; Massey 1949:291, 294, 297-298; Venegas 1942-1943(2):146, 200.<\/p><p>Cademijit-nip\u00e1, Cadecuijtnipa (\"sobre las mesas de los malos pa\u00edses\"). Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:213 (Tamaral).<\/p><p>Cademino. Venegas 1942-1943(2):200.<\/p><p>Cade\u00fadebet, Cadeudobet (\"carrizo o carrizal que se acaba\"). Rancher\u00eda. Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:213 (Tamaral).<\/p><p>Cagnujuet. Clavijero 1937:364, 1970:227; Massey 1949:301.<\/p><p>Caguirama, Kagueragama. Burrus 1984:88 (Piccolo); Piccolo 1962:337.<\/p><p>Cahelca (\"poza honda\"). Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:213 (Tamaral).<\/p><p>Cahelembil (\"junta de aguas\"). Rancher\u00eda. Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:213-214 (Tamaral).<\/p><p>Cahelijy\u00fa, Cahelixy\u00fa, Cahelejyu, Caheleju (\"agua salobre\"). Rancher\u00eda. Massey 1949:291, 299; Salvatierra 1946:212, 214 (Tamaral).<\/p><p>Cahelulevit (\"agua corriente\"). Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:213 (Tamaral).<\/p><p>Cajalchim\u00edn, Casalchimin, Sacalchimen - San Isidro. Guill\u00e9n 1979:59; Massey 1949:296-297.<\/p><p>Cajalloguoc, Cajal:loguoc, Casal:logu\u00f3c - Santa Rosa. Guill\u00e9n 1979:60; Massey 1949:291, 297.<\/p><p>Calamajue, Calanujuet, Calagnujuet, Cala\u00f1ujuet, Calamyget, Calamofu\u00e9 - Santa Mar\u00eda. Rancher\u00eda. Barco 1973:338, 349; Burrus 1966:86 (Hostell); Clavijero 1937:357, 1970:222; Cresp\u00ed 2001:174-176; Massey 1949:292, 300.<\/p><p>Camanc-ca-caamanc, Caman\u00f3 ca caaman\u00f3 (\"arroyo del card\u00f3n grande\"). Rancher\u00eda. Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:213 (Tamaral).<\/p><p>Camanc-nac-cooya (\"cardonal redondo\"). Rancher\u00eda. Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:214 (Tamaral).<\/p><p>Canitcacahel, Cunitcahel (\"agua de los pe\u00f1ascos grandes\"). Rancher\u00eda. Massey 1949:298; Salvatierra 1946:213 (Tamaral).<\/p><p>Carmaa\u00f1e Galej\u00e1 - Santa Rosal\u00eda de Muleg\u00e9. Salvatierra 1946:212 (Tamaral).<\/p><p>Cathemeneol, Cathemencol - San Juan, San Isidro. Cf. Lond\u00f3 en monqui. Mart\u00ednez 1960:143; Massey 1949:289.<\/p><p>Codemino. Clavijero 1937:234, 1970:141.<\/p><p>Comond\u00fa - San Jos\u00e9. Barco 1973:255, 259, 385; Clavijero 1937:216, 1970:130; Massey 1949:291-292; Venegas 1942-1943(1):39, (2):136, etc.<\/p><p>Cuivuc\u00f3, Cuibuco - Santa Rosal\u00eda. Al oeste de Biaund\u00f3. Burrus 1984:189 (Rodero); Massey 1949:291, 297; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Cupemeyen\u00ed. Massey 1949:296.<\/p><p>Diutt\u00f3, Diutro. Al oeste de Lond\u00f3. Burrus 1984:189 (Rodero); Massey 1949:291; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Diwonoh\u00ed. Ramos 1958b:5.<\/p><p>Eboco\u00f3. Rancher\u00eda. Massey 1949:297.<\/p><p>Eguiana-cahel, Eguianna cahel, Egusanna cahel (\"aguaje del monte\"). Rancher\u00eda. Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:214 (Tamaral).<\/p><p>Emetgale aja cang, Emetgale ax\u00e1 cang (\"palos grandes de tierra blanca\"). Rancher\u00eda. Cf. Paya. Massey 1949:298; Salvatierra 1946:213-214 (Tamaral).<\/p><p>Enulayl\u00f3, Enulailo. Al sur de Biaund\u00f3. Burrus 1984:189 (Rodero); Massey 1949:291, 297; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Gabacaman\u00ed-in\u00ed, Gabacamanin\u00ed. Massey 1949:291, 299; Salvatierra 1946:214 (Tamaral).<\/p><p>Gamacaamanc (\"barranca de palmas\"). Massey 1949:291, 299; Salvatierra 1946:214 (Tamaral).<\/p><p>Gama-caamancxa (\"boca del arroyo de las palmas\"). Rancher\u00eda. Massey 1949:291, 299; Salvatierra 1946:214 (Tamaral).<\/p><p>Hiakael. Piccolo 1962:336.<\/p><p>Hualimea, Walim\u00e9a - Sant\u00edsima Trinidad. Rancher\u00eda en la costa Pac\u00edfica. Clavijero 1937:269, 1970:165; Massey 1949:292, 299; Venegas 1942-1943(2):256-257, 273.<\/p><p>Huamalgu\u00e1, Amalgu\u00e1, Vamalgua, Guamalgua (\"casa, o morada, o isla de la niebla\") - Isla Cedros. Barco 191973:5, 409-410; Clavijero 1937:20, 281-282, 1970:11, 173; Massey 1949:292, 299; Ortega 1944:415 (Consag); Venegas 1942-1943(2):274-276.<\/p><p>Huasinapi, Guasinapi, Guezenope - Guadalupe. Burrus 1984:84 (Piccolo); Clavijero 1937:241, 1970:146; Massey 1949:291, 300; Piccolo 1962:337; Venegas 1942-1943(2):209.<\/p><p>Idelabu\u00fa (\"mesas de las sierras\"). Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:214 (Tamaral).<\/p><p>Idelcagomo (\"arroyo de sierras grandes\"). Massey 1949:298; Salvatierra 1946:212-213 (Tamaral).<\/p><p>Idelibinag\u00e1 (\"sierra alta\"). Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:214 (Tamaral).<\/p><p>Jacuencacahel. Massey 1949:297; Salvatierra 1946:212 (Tamaral).<\/p><p>Juaxadembil. Burrus 1984:79 (Piccolo).<\/p><p>Kadakaamang, Cada-kaaman, Kad\u00e1 kaam\u00e1n (\"arroyo de carrizal\") - San Ignacio. Burrus 1984:114 (Sistiaga); Clavijero 1937:24, 226, 1970:13, 136; Massey 1949:291-292, 297; Venegas 1942-1943(2)147, 247.<\/p><p>Kadazyiac. Massey 1949:292, 301; Ortega 1944:402 (Consag).<\/p><p>Kaelgama. Piccolo 1962:337.<\/p><p>Kaelmet, Cahelmet (\"agua y tierra\"). Rancher\u00eda y r\u00edo. Burrus 1984:84-85 (Piccolo); Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:213 (Tamaral).<\/p><p>Kaiava\u00f1gua, Kiavangua. Massey 1949:292, 301; Ortega 1944:392, 409 (Consag).<\/p><p>Kalelopu, Kahelopu. Piccolo 1962:335, 341.<\/p><p>Kalmay\u00ed, Calmall\u00ed, Kalmaye. Rancher\u00eda. Massey 1949:292, 301; Ortega 1944:389 (Consag).<\/p><p>Kalvalaga, Kalavalaga. Massey 1949:292, 301; Ortega 1944:408 (Consag).<\/p><p>Kamaipa. Ortega 1944:409 (Consag).<\/p><p>Ka\u00f1ayiakam\u00e1n, Kanayikam\u00e1n. Arroyo. Massey 1949:292, 301; Ortega 1944:391, 394, 414 (Consag).<\/p><p>Kanin. Burrus 1966:46 (Hostell); Massey 1949:292, 301.<\/p><p>Katavi\u00f1a, Catavi\u00f1\u00e1, Catabi\u00f1\u00e1. Barco 1973:128, 350; Burrus 1966:85 (Hostell); Massey 1949:292, 301.<\/p><p>Keda. Burrus 1966:46 (Hostell); Massey 1949:292, 301.<\/p><p>Keita. Burrus 1966:54 (Hostell).<\/p><p>Laboakal. Rancher\u00eda. Ortega 1944:417 (Consag).<\/p><p>Lich\u00fa (\"cerro o monta\u00f1a del caballero\"). Al sur de Biaund\u00f3. Burrus 1984:189 (Rodero); Massey 1949:291, 297; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Medakal. Aguaje. Ortega 1944:415 (Consag).<\/p><p>Mogocuoloc\u00f3. Massey 1949:297.<\/p><p>Muleg\u00e9, Mulex\u00e9, Mulegge, Molexe - Santa Rosal\u00eda. River. Clavijero 1937:25, 207, 1970:14, 125; Le\u00f3n-Portilla 1977:13; Massey 1949:291-292, 299; Venegas 1942-1943(1):39, 44, (2):89-90, etc.<\/p><p>Nabademil. Rancher\u00eda. Burrus 1984:81 (Piccolo).<\/p><p>Nebeoyal, Nebocojol. Rancher\u00eda. Salvatierra 1971:167.<\/p><p>Nunte\u00ed, Nunt\u00eds. Al norte de Biaund\u00f3. Burrus 1984:189 (Rodero); Massey 1949:291, 297; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Obb\u00e9. Al norte de Biaund\u00f3. Burrus 1984:189 (Rodero); Massey 1949:291, 297; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Ohobb\u00e9 - Santa Rosal\u00eda. Ramos 1958b:4, 9.<\/p><p>Omobichimincajal, Omobichimicajal, Omobichimicasal - San Le\u00f3n. Guill\u00e9n 1979:60; Massey 1949:291, 297.<\/p><p>Onemait\u00f3, Onemayro. Al sur de Biaund\u00f3. Burrus 1984:189 (Rodero); Massey 1949:291, 297; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Ontta, Onnta. Al sur de Biaund\u00f3. Burrus 1984:189 (Rodero); Massey 1949:291, 297; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Paviy\u00e9. Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:214 (Tamaral).<\/p><p>Paya, Payo. Rancher\u00eda. Cf. Emetgale aj\u00e1 cang. Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:213-214 (Tamaral).<\/p><p>Piagadne, Piagadme. Rancher\u00eda. Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:213 (Tamaral).<\/p><p>Picaamanc, Piacaamanc. Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:213 (Tamaral).<\/p><p>Picolopri. Al sur de Biaund\u00f3. Burrus 1984:189 (Rodero); Massey 1949:291, 297; Ramos 1958b:6.<\/p><p>Quimiaum\u00e1 - Angel de la Guarda. Al sur de Biaund\u00f3. Burrus 1984:189 (Rodero); Massey 1949:291, 297; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Tahuagabacahel (\"aguaje de la pitahaya seca\"). Rancher\u00eda. Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:213 (Tamaral).<\/p><p>Tamomqu\u00ed, Tomonqui, Tamonqu\u00ed. Al oeste de Lond\u00f3. Burrus 1984:189 (Rodero); Massey 1949:291; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Temed\u00e9gua (\"gente valorosa\"). Massey 1949:291, 299; Salvatierra 1946:214 (Tamaral).<\/p><p>Temmamada. Rancher\u00eda. Burrus 1984:83, 85 (Piccolo).<\/p><p>Teupnon - San Bruno. En la costa del Golfo. Burrus 1984:189 (Rodero); Piccolo 1967:58.<\/p><p>Undu\u00e1. Al sur de Biaund\u00f3. Burrus 1984:189; Massey 1949:291, 297; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Unubbe. En la costa del Golfo. Burrus 1984:189 (Rodero).<\/p><p>Vabacahel, Vaba (\"agua de la rancher\u00eda\"). Rancher\u00eda. Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:214 (Tamaral).<\/p><p>Vacazil, Uacazil (\"cueva arenosa\"). Rancher\u00eda. Massey 1949:291, 298; Salvatierra 1946:213 (Tamaral).<\/p><p>Vajacahel, Vazacahel, Vaxacahel (\"agua del mezquite\"). Rancher\u00eda. Massey 1949:291, 299; Salvatierra 1946:214 (Tamaral).<\/p><p>Vajadem\u00edn. Rancher\u00eda, sierra. Salvatierra 1946:213; Clavijero 1937:234, 1970:141; Massey 1949:291, 298; Venegas 1942-1943(2):146, 200.<\/p><p>Velicat\u00e1, Vellikat\u00e1, Vellicat\u00e1, G\u00fciricat\u00e1, Huiricat\u00e1, G\u00fcir\u00ed-Cat\u00e1, Villa-Cat\u00e1, Villacata; Obilicat\u00e2, Vellik\u00e4tac - San Fernando. Barco 1973:340; Burrus 1966:56 (Hostell); Clavijero 1937:360, 1970:225; Cresp\u00ed 2001:180, 184; Massey 1949:292, 300.<\/p><p>Vigg\u00e9 (\"tierra elevada dominante sobre el valle\") - San Javier. Sierra. Cf. Biaund\u00f3. Clavijero 1937:171, 1970:101; Pal\u00f3u 1926(1):180; Salvatierra 1971:155, 160-162; Venegas 1942-1943(2):39-40, 76-77, etc.<\/p><p>Vimbet - San Jos\u00e9. Burrus 1966:45 (Hostell); Massey 1949:292, 301.<\/p><p>Vi\u00f1adaco, Vi\u00f1atacot, Vi\u00f1araco - El Rosario. Massey 1949:292, 301.<\/p><p>Yenuyom\u00fa, Yenuomu, Yenuyomo, Yemuomu. Al sur de Biaund\u00f3. Burrus 1984:189 (Rodero); Massey 1949:291, 297; Piccolo 1967:58.<\/p><p>Yodivigg\u00e9, Yodivinegg\u00e9, Yodivinege - Nuestra Se\u00f1ora de los Dolores. Burrus 1984:189 (Rodero); Piccolo 1967:58-59.<\/p><p>Yubay, Yubai, Jubac, Jubai, Juzai, Yuvai. Mountain. Barco 1973:346; Burrus 1966:46 (Hostell); Clavijero 1937:361, 1970:225; Cresp\u00ed 2001:174; Massey 1949:292, 301.<\/p><p>TOPONIMOS COCHIMI PARA LUGARES AFUERA DEL TERRITORIO COCHIMI<br \/>Malibat, Malabat, Malebat - San Juan Bautista. En el territorio monqui. Clavijero 1937:200, 1970:120; Guill\u00e9n 1979:32; Venegas 1942-1943(1):38, (2):89, 122, etc.<\/p><p>TOPONIMOS DE OTROS GRUPOS ETNOLINGUISTICOS PARA EL TERRITORIO COCHIMI<br \/>Jacop\u00e1l. Ca\u00f1on en el vertiente oriental. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:68.<\/p><p>Ja-\u00edl. Ca\u00f1on en el vertiente oriental. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:68.<\/p><p>Jank\u00edl. Ca\u00f1on en el vertiente oriental. Cf. Jank\u00edlawa en el territorio kiliwa. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:68.<\/p><p>Japluj\u00e1. Ca\u00f1on en el vertiente oriental. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:68.<\/p><p>Japi\u00f1\u00e1. Ca\u00f1on en el vertiente oriental. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:68.<\/p><p>J\u00e1's\u00e1. Ca\u00f1on en el vertiente oriental. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:68.<\/p><p>Jasuj\u00e1p. Ca\u00f1on en el vertiente oriental. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:68.<\/p><p>Jwaknpai. Ca\u00f1on en el vertiente oriental. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:68.<\/p><p>Kaysi\u00f1\u00e1o. Ca\u00f1on en el vertiente oriental. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:68.<\/p><p>Kunaypij\u00ed. Ca\u00f1on en el vertiente oriental. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:68.<\/p><p>Lond\u00f3 - San Juan, San Isidro. Top\u00f3nimo monqui. Cf. Cathemeneol de cochim\u00ed. Barco 1973:254; Clavijero 1937:171; Mart\u00ednez 1960:143; Piccolo 1967:56; Salvatierra 1971:165-168; Venegas 1942-1943(2):39-40, 90, etc.<\/p><p>Metwayw\u00e1lo. Ca\u00f1on en el vertiente oriental. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:68.<\/p><p>Tem\u00fa. Ca\u00f1on en el vertiente oriental. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:68.<\/p><p>Tikai \u0161a\u0161au - San Telmo. Top\u00f3nimo kumiai. Hohenthal 2001:70.<\/p><\/div><\/div><\/div><div class=\"ea-card sp-ea-single\"><h3 class=\"ea-header\"><a class=\"collapsed\" id=\"ea-header-7484\" role=\"button\" data-sptoggle=\"spcollapse\" data-sptarget=\"#collapse7484\" aria-controls=\"collapse7484\" href=\"#\" aria-expanded=\"false\" tabindex=\"0\"><i aria-hidden=\"true\" role=\"presentation\" class=\"ea-expand-icon eap-icon-ea-expand-plus\"><\/i> Kiliwa<\/a><\/h3><div class=\"sp-collapse spcollapse spcollapse\" id=\"collapse7484\" data-parent=\"#sp-ea-748\" role=\"region\" aria-labelledby=\"ea-header-7484\"> <div class=\"ea-body\"><p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-120 alignleft\" src=\"http:\/\/gvu.ocl.mybluehost.me\/baja-and-california\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/places.kiliwa1a.gif\" alt=\"\" width=\"179\" height=\"202\" \/>(Modificado 02\/17\/05)<br \/>Ajantequedo - segundo sitio de la misi\u00f3n de San Pedro M\u00e1rtir de Verona. Meigs 1935:31.<\/p><p>Amat-nokj\u00e1npish'an. Cerro. Meigs 1939:19.<\/p><p>Am\u00fa wey, Am\u00fawa', 'Muwwiiy (\"cerro borrego\") - Cerro Borrego. Meigs 1939:13, 67, 70; Mixco 1983:1, 1985a:91.<\/p><p>Casilepe - primero sitio de la misi\u00f3n de San Pedro M\u00e1rtir de Verona. Foster 1992; Meigs 1935:31.<\/p><p>&nbsp;<\/p><p>Chipa'ja, Cpaa'xa', Cpaaxa' (\"agave stalk water\") - Los Tanques. Aguaje cerca del Cerro del Chucho Prieto. Meigs 1939:4; Mixco 1983:1, 1985a:20, 194.<\/p><p>Chipa' wey, Cpaa'wiiy (\"cerro de tallo de mescal\") - Mesa de Chucho Prieto. Cerro cerca del Valle de la Trinidad. Meigs 1939:4, 1977:17; Mixco 1983:1, 1985a:20.<\/p><p>Chiwuilo nim\u00ed tai (\"arroyo del gato grande\") - Arroyo Le\u00f3n. Ochoa Zazueta 1979:26.<\/p><p>Chuw\u00edluetai, Ch\u00fawilutai, Cwilutay (\"arroyo grande\") - Arroyo Grande. Meigs 1939:4, 13, 19, 68; Mixco 1983:1, 1985a:21.<\/p><p>Colwey, Kuul'wiiy. Cerro cerca de La Parra.. Meigs 1939:4; Mixco 1983:1, 1985a:51.<\/p><p>Cuap wey, 'Khwapwiiy (\"cerro encino\"). Meigs 1939:4, 13; Mixco 1983:1, 1985a:44.<\/p><p>Cuch\u00edwa', Kuch\u00ed. Ca\u00f1\u00f3n Esperanza. Meigs 1939:4, 68.<\/p><p>Cwilup'ayuhnyupuu' (\"ca\u00f1\u00f3n chamizo donde lucharon\"). Mixco 1985a:127.<\/p><p>Cwilup'ayukwnyxqhaay (\"ca\u00f1\u00f3n chamizo donde cruzamos\"). Mixco 1985a:127<\/p><p>'Haayitnymaru' (\"donde se ve el mesquite\"). Cerca de El Rodeo. Mixco 1985a:73, 219.<\/p><p>'Hipcapnyha'pal (\"lenguas de tabaco brotando\"). Mixco 1985a:34.<\/p><p>Htim - Rancho Valladares. En la meseta de San Pedro M\u00e1rtir, cerca del Rancho San Jos\u00e9 de los Meling. Mixco 1985a:163.<\/p><p>Hwanuk. Rancher\u00eda en la parte meridional de la Sierra San Pedro M\u00e1rtir. North 1908:241.<\/p><p>I\u00f1\u00f3m - Golfo de California. Meigs 1939:13, 72.<\/p><p>Isicha'a, 'Iysi'c'aa (\"cabeza acuchillada\"). Cerrito in Arroyo Le\u00f3n. Meigs 1939:4, 12-13; Mixco 1985a:23, 146.<\/p><p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-121 alignright\" src=\"http:\/\/gvu.ocl.mybluehost.me\/baja-and-california\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/places.kiliwa2a.gif\" alt=\"\" width=\"215\" height=\"211\" \/>Isicha'a cumudit nijam\u00e1n (\"hermanito de Isicha'a\"). Mountain. Meigs 1939:4, 13.<\/p><p>'Iy si' c'aa kwuwtt. Mixco 1983:1.<\/p><p>'Iy si' c'aa nyxmaan. Mixco 1983:1.<\/p><p>Ja-\u00edl. Arroyo. Meigs 1939:19.<\/p><p>Jalim\u00e1i. Cerro. Meigs 1939:70.<\/p><p>Janielja', X'nyiilxa' (\"agua prieta\") - Los Alb\u00e9rchigos. Aguaje cerca del Arroyo Le\u00f3n. Meigs 1939:1, 4, 13, 54, 58; Mixco 1983:1, 1985a:105, 206.<\/p><p>Janiel wey, X'nyiil wiiy (\"cerro prieto\"). Meigs 1939:4; Mixco 1983:1.<\/p><p>Ja'nims\u00fa. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental de la sierra. Meigs 1939:68.<\/p><p>Jank\u00edlawa', Jankilawa', Jank\u00edl, Xinkilwa' (\"casa de zacate brotando\") - C\u00e1\u00f1on de las Abejas. Meigs 1939:4, 13, 19, 68; Mixco 1983:1, 1985a:195.<\/p><p>Jaoch\u00faw\u00edlu - San Ram\u00f3n. Meigs 1939:70.<\/p><p>Jap\u00ed. Meigs 1939:68.<\/p><p>Jaw\u00e1', X'wa' (\"aliso\"). En C\u00e1\u00f1on de la Esperanza. Meigs 1939:68; Mixco 1985a:209.<\/p><p>Jaweyspa, 'Xwiiyspa' (\"tules brotan\") - La Parra. Meigs 1939:4; Mixco 1983:1, 1985a:151, 211.<\/p><p>Jej\u00ed chuw\u00edlu, Xhi'cwilu - Arroyo San Mat\u00edas . Meigs 1939:4; Mixco 1983:1.<\/p><p>Jej\u00edja, X'ha'xa', Xi'hi'xa', Xhi' xa' - Aguaje San Mat\u00edas. Meigs 1939:4; Mixco 1983:1, 1985a:196, 204.<\/p><p>Jeljumkwi\u00f1ep, Jeljumcui\u00f1ep, Xl'xuwkwnyiiyp, X'lxuwkwnyiiyp, Xl'xiwm kwnyiiyp - Cerro Fajado. Meigs 1939:4, 72; Mixco 1983:1, 1985a:197, 204.<\/p><p>Jew\u00edluja' wey, Xwilwha'wiiy, Xiwiluha'wiiy - Cerro de la Puerta. Cerca del Paso San Mat\u00edas al extremo sureste del Valle de la Trinidad. Meigs 1939:4, 72; Mixco 1983:1, 1985a:183, 196.<\/p><p>K\u00e1ych\u00e1g. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. Meigs 1939:68.<\/p><p>Kay kesi\u00e1y, Qhaaykws'yaay (\"cantil cenizo\") - Cerro Canoso. Near Arroyo Le\u00f3n. Meigs 1939:4; Mixco 1983:1, 1985a:129, 215.<\/p><p>Kay sipukw\u00edn, 'Qhaayspkwin (\"precipicio retorcido\"). Cerro en la Sierra Salvatierra. Meigs 1939:4, 6, 13, 19, 52, 68; Mixco 1983:1, 1985a:129.<\/p><p>Kelm\u00edutes\u00e1, Klmiyutsa' (\"aguij\u00f3n de abeja\"). Cerro. Meigs 1939:4, 19; Mixco 1983:1, 1985a:48.<\/p><p>Koj\u00e1y. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental de la sierra. Meigs 1939:68.<\/p><p>Kon\u00fako. Al oueste de Arroyo Le\u00f3n. Meigs 1939:70.<\/p><p>Kumw\u00e1lo-wakusep\u00f3l. Extremo meridional de la Sierra San Pedro M\u00e1rtir. Meigs 1939:26.<\/p><p>Ku\u00f1\u00e1m - Oc\u00e9ano Pac\u00edfico. Meigs 1939:13, 70, 72.<\/p><p>Kw'aayhaqmkapu' (\"agujeros en el campo de zacate\") - Rancho Coyote. En la Meseta de San Pedro M\u00e1rtir cerca de San Jos\u00e9 de los Meling. Mixco 1985a:43, 62.<\/p><p>Kwal'wiiy (\"cerro colorado\") - Sierra Salvatierra. Mixco 1985a:53.<\/p><p>Kw\u00e1taj\u00e1. Meigs 1939:19.<\/p><p>Kwat wey. Cerro. Meigs 1939:4, 8.<\/p><p>Kwatwtar (\"cerro inclinado\") - Cerro del Cuatro. Mixco 1985a:159.<\/p><p>Kwilmes\u00ed wey, Kw'ilmsi''wiiy (\"cerro de roble blanco\"). Cerca de San Mat\u00edas. Meigs 1939:4, 73; Mixco 1983:1, 1985a:62.<\/p><p>Kw'ilmsi'qhaay (\"precipicio de roble blanco\"). Mixco 1985a:62, 88, 129.<\/p><p>Kwipi (\"cosa muerta\") - Rancho El Tep\u00ed. Mixco 1985a:120.<\/p><p>Kwi-uja, Kwi(a)ja' (\"agua salada\") - Poza Salada. Hohenthal 2001:17; Meigs 1939:13.<\/p><p>Kwi-yu, Kw'iyyuwu' (\"fondo salado\") - San Quint\u00edn. Hohenthal 2001:18; Meigs 1939:28; Mixco 1983:1, 1985a:62.<\/p><p>Kw'iywa'xa' (\"ajuage casa de sal\"). Cerca de Cerro Borrego en el Desierto de San Felipe. Mixco 1985a:62.<\/p><p>Kw'iyyaqu' (\"fondo salado\"). Cerca de Cerro Chinero en el Desierto de San Felipe. Mixco 1983:1, 1985a:62.<\/p><p>Kwkwaalp - Arroyo Chamicito. Mixco 1985a:53.<\/p><p>Kwskwiirwa' - Ca\u00f1on Santo Domingo. Mixco 1985a:59.<\/p><p>Kwtuulkhwapu' (\"donde entr\u00f3 el lagarto\") - C\u00e1\u00f1on del G\u00fcico. Cerca de Rancho Buena Vista en el camino que baja de la meseta de San Pedro M\u00e1rtir. Mixco 1985a:166.<\/p><p>Kw'wiymnyxa' - Aguaje del Burro. En la regi\u00f3n de Arroyo Le\u00f3n. Mixco 1985a:188.<\/p><p>Kwyulmxa', Kwu'yulmxa' (\"agua clavada\") - Aguaje Paisano. En el desierto de San Felipe. Mixco 1985a:194, 219.<\/p><p>Kw'yulwiiy (\"cerro clavado\"). Mixco 1985a:183, 219.<\/p><p>Lqhawxa' (\"aguaje de ca\u00f1\u00f3n\"). Mixco 1985a:66.<\/p><p>Maatphaatayu' - Colonia Guerrero. Mixco 1985a:127.<\/p><p>'Ma'hpaayp (\"yuca inclinada\") - Los Tanques. Mixco 1985a:78.<\/p><p>'Ma'kwpxyalp (\"ramada de yuca\") - Santo Domingo. Mixco 1985a:78, 207.<\/p><p>'Ma'suwan. Mixco 1985a:78.<\/p><p>'Mathchipu', 'Mathchipu' (\"lugar de escoba\") - Rancho las Escobas. Cerca de San Quint\u00edn. Mixco 1985a:13, 311.<\/p><p>Matiropa - San Rafael. Cresp\u00ed 2001:212.<\/p><p>'Mat'iypuq (\"espina de la tierra\") - Sierra San Pedro M\u00e1rtir. Mixco 1985a:233.<\/p><p>M\u00e1t-jui\u00fa. Valle. Meigs 1939:12.<\/p><p>Matkwmcap (\"tierra rajada\") - C\u00e1\u00f1on Dolores. Mixco 1985a:75.<\/p><p>'Matkw'nyaw (\"escondido\"). Mixco 1985a:212.<\/p><p>'Matpcux (\"ca\u00f1\u00f3n cerrado\") - Rancho Meling. Mixco 1983:1, 1985a:21.<\/p><p>'Matphuuy (\"tierra gris\"). Mixco 1985a:75.<\/p><p>Matxiwnay. Dunas peque\u00f1as en el Valle de la Trinidad. Mixco 1983:1, 1985a:196.<\/p><p>Matxiwtay. Dunas grandes en el Valle de la Trinidad. Mixco 1983:1, 1985a:196.<\/p><p>'Ma'xyint. Claros. Mixco 1985a:78.<\/p><p>Mej\u00e9(u)wey. Cerro al este de Arroyo Le\u00f3n. Meigs 1939:82.<\/p><p>Milt\u00ed(\u00f1i)ja', Mlti'xa' (\"aguaje coyote\"). Ca\u00f1\u00f3n. Meigs 1939:13; Mixco 1985a:87.<\/p><p>Mlti't'nkwiilupu' (\"donde se revolc\u00f3 el coyote\") - Rancho Coyote. Cerca de San Telmo. Mixco 1985a:58.<\/p><p>Mnwiycwilu. Arroyo al sur de Arroyo Grande. Mixco 1985a:88.<\/p><p>Mnwiyxa'. Mixco 1985a:88.<\/p><p>Mnyispt'nkwiinpu' (\"donde se di\u00f3 la vuelta el fetu\"). Mixco 1985a:88.<\/p><p>Msilmswaay (\"ahuecado por pie\"). R\u00edo abajo de La Parra. Mixco 1985a:88, 143, 175.<\/p><p>Msi'xa' (\"aguaje de estrella\"). Al norte de Cerro Borrego. Mixco 1985a:88.<\/p><p>Mswan - San Telmo. Mixco 1983:1; Mixco 1985a:176.<\/p><p>Mtskwaytayu'. Cerca de Ca\u00f1on de la Esperanza. Mixco 1985a:89, 147.<\/p><p>Mttaywiiy (\"cerro de mundo\"). Mixco 1985a:89.<\/p><p>Mtwaaywalu, Mtwaywaluwiiy - Picacho del Diablo. Mixco 1983:1, 1985a:89.<\/p><p>Mu\u00f1ajach\u00e1n. Ca\u00f1on en el lado oriental. Meigs 1939:68.<\/p><p>M\u00faw\u00e1' wey, 'Muwwa'wiiy (\"cerro familiar de borrego\") - Cerro Salvatierra. Meigs 1939:4, 5, 13; Mixco 1983:1, 1985a:91.<\/p><p>Mxwaa (\"tej\u00f3n\") - Los Coches. Mixco 1983:1.<\/p><p>Myalkwpx'caamp (\"campo de panqueque bronco\"). Mixco 1985a:310.<\/p><p>Myay - Rancho la Se\u00f1al. Cerca de Chucho Prieto. Mixco 1985a:92.<\/p><p>New\u00edchuw\u00edlu. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. Meigs 1939:68.<\/p><p>Niay wey, Nyaaywiiy (\"cerro leonado\"). Meigs 1939:4; Mixco 1983:1, 1985a:103.<\/p><p>Ni'pai - Golfo de California. Ochoa Zazueta 1978b:99.<\/p><p>Nipay. Laguna salada. Meigs 1939:12, 72.<\/p><p>\u00d1ipumjosujach\u00ed, Nypmhuus wxaa c'ii. Meigs 1939:4; Mixco 1983:1.<\/p><p>Nmi'tayphi'kwwatwat (\"nariz chato de puma\"). Cerro al noroeste del Valle de la Trinidad. Mixco 1985a:179.<\/p><p>Ny'iys'milu (\"cabeza colgante\"). Descenso hasta el Valle de la Trinidad. Mixco 1985a:233.<\/p><p>N'wis'j'k\u00e1yu. Arroyo. Meigs 1939:4.<\/p><p>Pachuw\u00edlu. Arroyo. Meigs 1939:7, 19.<\/p><p>Palpahnyu'u' (\"rancho de las calenturas\") - Rancho de las Calenturas. Mixco 1985a:113.<\/p><p>Pankwc'iy (\"biznaga\"). Mixco 1985a:113.<\/p><p>Phuwlqhaw (\"ca\u00f1\u00f3n de artemesia\"). Cerca de Rancho Tep\u00ed en la meseta de San Pedro M\u00e1rtir. Mixco 1985a:66.<\/p><p>Pnyil (\"pintado\") - Santo Domingo. Mixco 1983:1; Mixco 1985a:106.<\/p><p>'Qhaaysnyamp (\"angustura\"). Cerca de Arroyo Grande. Mixco 1985a:103, 129.<\/p><p>Qhaayxri' (\"precipicio imponente\") - Rancho Concepci\u00f3n. Al sur de Arroyo Le\u00f3n, cerca de Arroyo Espino, en el camino a San Telmo. Mixco 1985a:129, 134.<\/p><p>Qhatkwlqhawx'sulu'. Pasito hasta San Antonio del Valle. Mixco 1985a:66.<\/p><p>Selew\u00e1lo, S'liiwalu. Cerro. Meigs 1939:4, 8; Mixco 1983:1, 1985a:235.<\/p><p>Seminja, Sminxa' (\"agua de musara\u00f1a\") - Picacho El Diablito. Meigs 1939:19; Mixco 1985a:150.<\/p><p>Skint yuu (\"garganta\"). Pasito. Mixco 1985a:48.<\/p><p>Sultap, 'Wiiyswtalp, Wiiy sutalp (\"cerro inclinado\"). Al este de Chucho Prieto. Meigs 1939:4; Mixco 1983:1, 1985a:159, 183.<\/p><p>Sxnkwal . En el desierto de San Felipe. Mixco 1985a:53.<\/p><p>Ta'mcar. Garganta angosta hacia el Valle de la Trinidad. Mixco 1985a:161.<\/p><p>Tawswiilp - Cerro Pinto. Mixco 1985a:154, 160.<\/p><p>Tes\u00edl (\"cosa salada\") - Arroyo Le\u00f3n. Meigs 1939:13.<\/p><p>Telkw\u00e1bo wey, Tlkwapu wiiy. Cerro. Meigs 1939:4; Mixco 1983:1.<\/p><p>Tpkwisxltap. Vallecito en la Sierra Salvatierra. Mixco 1985a:197.<\/p><p>Tsmiilhnyupuu' (\"donde lucharon los camarones\"). Mixco 1985a:107, 166.<\/p><p>Tuw\u00e1lo\u00f1iwey, Twalunywiiyu', Twalu nywiiy (\"donde lloran los pajaros\"). Cerro. Meigs 1939:4; Mixco 1983:1, 1985a:178.<\/p><p>Ucha' wey. Cerro. Meigs 1939:4.<\/p><p>'Uha'cxpaatu (\"piedra de valla\"). Mixco 1985a:168.<\/p><p>'Uha'puql'xa' (\"agua debajo de piedra\"). Mixco 1985a:168, 194.<\/p><p>'Uha'x'aay (\"piedra grabada\"). Petroglifos. Mixco 1985a:168.<\/p><p>'Uha'xmhiirhpaau', 'Uha'xmxiirhpaau' (\"piedra donde se acuesta la ardilla voladora\"). Mixco 1985a:168.<\/p><p>Uk\u00e1'w\u00e1'w\u00e9y (\"casa de monta\u00f1a del cuervo\") - Cerro. Meigs 1939:60.<\/p><p>Wey coj\u00f3, 'Wiiy kwhuu. Cerro. Meigs 1939:4; Mixco 1983:1.<\/p><p>Wey cuny\u00e9o - Santo Domingo. Hohenthal 2001:18; Meigs 1939:28.<\/p><p>Wey ikwi\u00e1i (\"cerro de cabeza de pelo blanco\"). Meigs 1939:13.<\/p><p>Weykikos (\"cerros grande\"). Entre San Ram\u00f3n y San Quint\u00edn. Meigs 1939:77.<\/p><p>Wey mijak, 'Wiiymiyhaq (\"cerro de hueso de pierna\") - Cerro Pinto. Meigs 1939:4, 72, 81; Mixco 1983:1, 1985a:86, 183.<\/p><p>'Wiiy'hi' (\"cerro cebolla\") - Cerro Cebolla. Mixco 1985a:183.<\/p><p>'Wiiykwchaaw - Cerro Blanco. Mixco 1985a:9, 183.<\/p><p>'Wiiykwmiiykwsxma'i 'wiiytkwhuu (\"cerro de hechizero aterrador\") - Cerro Calabaza. Cerca de Arroyo Grande, al norte de Cerro Borrego. Mixco 1985a:79.<\/p><p>'Wiiykwsqhalp (\"cerro bifurcado\") - Cerro Cuate. Cerca de Arroyo Le\u00f3n. Mixco 1985a:130.<\/p><p>'Wiiykws'yaay (\"cerro rayado en gris\") - Cerro Canoso. Mixco 1985a:215.<\/p><p>'Wiiykwx'nphaqy (\"cerro puntiacudo\") - El Picacho. Mixco 1985a:117, 204.<\/p><p>'Wiiynay. Cerrito. Mixco 1985a:183.<\/p><p>'Wiiynyaay (\"cerro leonado\") - Cerro Prieto. Mixco 1985a:183.<\/p><p>'Wiiypnyil (\"cerro pintado\") - Cerro Santo Domingo. Mixco 1985a:106.<\/p><p>'Wiiytay (\"cerro grande\"). Mixco 1985a:183.<\/p><p>'Wiiytiiy (\"cerro prieto\"). Mixco 1985a:183.<\/p><p>'Wiiytkwnsaaw (\"cerro de costillita\") - Cerro Costilla. Mixco 1985a:183.<\/p><p>'Wiiyxntuq. Cerro. Mixco 1985a:166.<\/p><p>'Wiiyxpil (\"cerro mugriento\") - Cerro Capirota. Mixco 1985a:201.<\/p><p>'Wiiyx'waaq (\"cerros gemelos\"). Mismo como Xpars'win. En la parte occidental del Valle de la Trinidad. Mixco 1985a:205<\/p><p>'Wiiyyuwl - La Sierrita. En la Sierra San Pedro M\u00e1rtir. Mixco 1985a:222.<\/p><p>'Wi'yaaypxyaru', 'Wi'yayywa'pxyaru' (\"donde banquetearon las culebras\") - Rancho Buena Vista. En la meseta de San Pedro M\u00e1rtir. Mixco 1985a:215, 217.<\/p><p>'Wi'yaayxyaru' (\"donde lloran las culebras nocturnales\"). Ranch. Mixco 1985a:185.<\/p><p>Xa'hpaau' - Tinaja Valdez. Mixco 1985a:311.<\/p><p>Xa'hxpi' (\"lagunas\") - Las Pozas. Mixco 1985a:310.<\/p><p>Xa'kwmiry (\"agua afortunada\") - El Jonuco. Mixco 1983:1; Mixco 1985a:84.<\/p><p>Xa'kwmraaw - Arroyo Agua Caliente. En el desierto de San Felipe. Mixco 1985a:309.<\/p><p>Xa'kwtyin (\"aguaje redondo\") - Pozo Redondo. Cerca de Chucho Prieto. Mixco 1985a:218.<\/p><p>Xa'lha'l'wiiykwyuw - Isla San Mart\u00edn. Mixco 1985a:194.<\/p><p>Xa''luu (\"agua corrompida\"). Mixco 1985a:194, 235.<\/p><p>Xa'lqhaw. Aguaje. Mixco 1985a:66.<\/p><p>X\u00e1 tai i\u00f1om (\"mar de los peces\") - Golf de California. Ochoa Zazueta 1978b:99.<\/p><p>X\u00e1 tai tuku\u00f1am (\"mar grande\") - Oc\u00e9ano Pac\u00edfico. Ochoa Zazueta 1978b:99.<\/p><p>Xa' tay (\"agua grande\") - Oc\u00e9ano Pac\u00edfico. Mixco 1983:1.<\/p><p>Xa'wiiykwcan (\"ajuaje detras del cerro\"). Mixco 1985a:183, 194.<\/p><p>Xa'xaycwilu. Arroyo en Janielja. Mixco 1985a:193-194.<\/p><p>Xa'xl'muwp. Cascadas en la Sierra San Pedro M\u00e1rtir en la cabecera del R\u00edo San Rafael. Mixco 1985a:91.<\/p><p>Xa'yaqu' (\"donde hay agua\") - Aguaje Jaquejel. Cerca de Cerro Borrego en el desierto de San Felipe. Mixco 1985a:194, 216.<\/p><p>Xi'xiwm kwnyiiyp. Mixco 1983:1.<\/p><p>Xikilcpat. Boca del Ca\u00f1\u00f3n Esperanza o C\u00e1\u00f1on de la Vaca. Mixco 1985a:195.<\/p><p>Xilqhawy - La Cieneguita. Mixco 1985a:195.<\/p><p>Xlqhaw'uha'taayu (\"ca\u00f1\u00f3n de pedrejones\"). Mixco 1985a:66.<\/p><p>Xmir - Arroyo de San Rafael. Mixco 1983:1; Mixco 1985a:199.<\/p><p>Xnalsxqhaayu (\"lecho de roca diagonal\"). Mixco 1985a:199.<\/p><p>Xpars'win (\"pene de berrendo\") - Cerro Berrendo. Mismo como 'Wiiyx'waaq. Mixco 1985a:157, 200, 205.<\/p><p>Xpuq. Mixco 1985a:202.<\/p><p>Xs'irxltap - Rancho los Encinos. Vallecito en Arroyo de Encino, al suroeste de Arroyo Le\u00f3n en la meseta de San Pedro M\u00e1rtir. Mixco 1985a:197, 203.<\/p><p>Xskwilp. Cerro cerca del paso San Mat\u00edas. Mixco 1985a:58.<\/p><p>Xta'cpaayt - Rancho Carricito. Cerca de Chucho Prieto. Mixco 1985a:203.<\/p><p>Xucaw'wiiy - Cerro las Cabrillas. Mixco 1985a:204.<\/p><p>Xwiymxa' (\"agua del sur\") - San Felipe. Mixco 1983:1, 1985a:205.<\/p><p>Xyaaw - Paso de San Mat\u00edas. Mixco 1983:1, 1985a:206.<\/p><p>Xyaay, Xyaaq. Mixco 1985a:206, 297.<\/p><p>Xyil - C\u00e1\u00f1on de la Esperanza. Mixco 1983:1, 1985a:206.<\/p><p>Yaaw - Rancho La Se\u00f1al. Mixco 1985a:310.<\/p><p>Yaikin\u00e1vo. Meigs 1939:69.<\/p><p>''Yaawcwilu (\"ca\u00f1\u00f3n de sauce\") - Sauce Alegre. Mixco 1985a:21.<\/p><p>Yuwkw'muunkwnym (\"tierra de garbanzillo\"). Mixco 1985a:296.<\/p><p>TOPONIMOS KILIWA PARA LUGARES AFUERA DEL TERRITORIO KILIWA<br \/>A'ak wey, 'Aaq wiiy. Cerro. En el territorio paipai. Meigs 1939:4; Mixco 1983:1.<\/p><p>Cwilukws'aay (\"arroyo seco\"). Cerca de Colnett Bay. En el territorio paipai. Mixco 1985a:156.<\/p><p>Cwilu'palpahnyu'u' (\"arroyo de calenturas\") - Ca\u00f1\u00f3n de las Calenturas. Salida occidental del Valle de la Trinidad. En el territorio paipai. Mixco 1985a:106.<\/p><p>'Ipa'c'aa (\"palo parado\") - Tijuana. En el territorio kumiai. Mixco 1983:1, 1985a:41.<\/p><p>Jacop\u00e1l. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. En el territorio cochim\u00ed. Meigs 1939:68.<\/p><p>Jacop\u00e1n, Xa'kw'pan (\"agua caliente\") - Agua Caliente. Rancher\u00eda. En el territorio paipai. Cf. Paipai Jakwedel\u00fai. Meigs 1939:4; Mixco 1983:1, 1985a:113, 194.<\/p><p>Ja-\u00edl. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. En el territorio cochim\u00ed. Meigs 1939:68.<\/p><p>Jakwisiyai - Agua Hechicera. En el territorio kumiai. Meigs 1939:87.<\/p><p>J\u00e1'm\u00fa, X'muw, Ha-m\u00e1u (\"ninguna agua\") - Jamau. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. En el territorio paipai. Hohenthal 2001:332; Meigs 1939:68; Mixco 1983:1, 1985a:91, 206.<\/p><p>Jank\u00edl. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. En el territorio cochim\u00ed. Cf. Jank\u00edlawa en el territorio kiliwa. Meigs 1939:68.<\/p><p>Japluj\u00e1. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. En el territorio cochim\u00ed. Meigs 1939:68.<\/p><p>Japi\u00f1\u00e1. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. En el territorio cochim\u00ed. Meigs 1939:68.<\/p><p>Japokni\u00e1n, Xpi'kw'xnaan, Xpi'kw'naan (\"laguna cercada\") - San Isidoro. En el territorio paipai. Meigs 1939:4; Mixco 1983:1, 1985a:94, 123, 311.<\/p><p>J\u00e1's\u00e1. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. En el territorio cochim\u00ed. Cf. Ja'sa en el territorio paipai. Meigs 1939:68.<\/p><p>Ja'sa'. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. En el territorio paipai. Cf. J\u00e1's\u00e1 en el territorio cochim\u00ed. Meigs 1939:68.<\/p><p>Jas\u00edg (\"tierra plana\") - Valle de la Trinidad. En el territorio paipai. Meigs 1939:12.<\/p><p>Jas\u00edgre, Jasirgija. Aguajito. Cf. Paipai Jas\u00e9r. En el territorio paipai. Meigs 1939:4, 19.<\/p><p>Jasuj\u00e1p. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. En el territorio cochim\u00ed. Meigs 1939:68.<\/p><p>Ju\u00e1'pok. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. En el territorio paipai. Meigs 1939:68.<\/p><p>Jupap wey, Xpap'wiiy, Xupap wiiy (\"cerro bola\") - Cerro Bola. En el territorio paipai. Meigs 1939:4; Mixco 1983:1, 1985a:200.<\/p><p>Jupapja, Xpap'xa', Xupap xa' - El Aguajito. En el territorio paipai. Meigs 1939:4; Mixco 1983:1, 1985a:200.<\/p><p>Jwaknpai. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. En el territorio cochim\u00ed. Meigs 1939:68.<\/p><p>Kaysi\u00f1\u00e1o. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. En el territorio cochim\u00ed. Meigs 1939:68.<\/p><p>Kekwalp - Arroyo Carrisito. En el territorio paipai. Cf. Paipai J'wach, M'kw\u00eddej\u00e1. Meigs 1939:4.<\/p><p>Kunaypij\u00ed. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. En el territorio cochim\u00ed. Meigs 1939:68.<\/p><p>Kwiniel wey, Kwnyiil wiiy. Cerro. En el territorio paipai. Mixco 1983:1; Meigs 1939:4.<\/p><p>Kw'iyhpaatay - Laguna Salada. En el territorio cucap\u00e1. Mixco 1985a:62.<\/p><p>'Matkws'il (\"tierra salada\") - Laguna Salada. En el territorio cucap\u00e1. Mixco 1985a:52, 75.<\/p><p>'Mat xu'sawy - Valle de la Trinidad. En el territorio paipai. Mixco 1983:1.<\/p><p>'Matxu'sawykwkwal (\"valle colorado\") - San Vicente. En el territorio paipai. Mixco 1985a:53.<\/p><p>Metwayw\u00e1lo. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. En el territorio cochim\u00ed. Meigs 1939:68.<\/p><p>Mkhwir - Ca\u00f1on El Carricito. En el territorio paipai. Mixco 1983:1, 1985a:47, 87.<\/p><p>Mkhwirxa'. Aguaje. En el territorio paipai. Mixco 1983:1, 1985a:47.<\/p><p>Mltay - El \u00c1lamo. En el territorio kumiai. Mixco 1985a:87.<\/p><p>Tem\u00fa. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. En el territorio cochim\u00ed. Meigs 1939:68.<\/p><p>Tmuw - C\u00e1\u00f1on Copal. Cerca del delta del R\u00edo Colorado. En el territorio cucap\u00e1. Mixco 1985a:166.<\/p><p>Tlpi'nyxa' (\"aguaje de la churea\") - Aguaje de la Churea. Abajo de ca\u00f1\u00f3n al oeste del Valle de la Trinidad. En el territorio paipai. Mixco 1985a:165.<\/p><p>Xa'tay kwatu' (\"borde de mar\") - Ensenada. En el territorio kumiai. Mixco 1983:1.<\/p><p>Wei ij\u00ed, Wiiy' ihi. Cerro. En el territorio paipai. Hohenthal 2001:4; Meigs 1939:4; Mixco 1983:1.<\/p><p>'Wiiykwnyiir (\"cerro prieto\"). Cono de toba cerca de Mexicali. En el territorio cucap\u00e1. Mixco 1985a:183.<\/p><p>'Wiiyxpil (\"cerro sucio\") - Cerro Capirota. Cono volc\u00e1nico cerca de Mexicali. En el territorio cucap\u00e1. Mixco 1985a:183.<\/p><p>Xa'hyil - R\u00edo Colorado. En el territorio cucap\u00e1. Mixco 1983:1, 1985a:218.<\/p><p>Xs'ir (\"aguajito\") - El Aguajito, Colonia L\u00e1zaro C\u00e1rdenas. En el Valle de la Trinidad. En el territorio paipai. Mixco 1983:1, 1985a:156, 203.<\/p><p>X'sulu' - El Portezuelo. En el territorio paipai. Mixco 1985a:240.<\/p><p>Xwanymat - Mexicali. En el territorio kumiai. Mixco 1983:1, 1985a:310.<\/p><p>Yuwl'mat - Santa Catarina. En el territorio paipai. Mixco 1985a:221.<\/p><p>TOPONIMOS DE OTROS GRUPOS ETNOLINGUISTOCS PARA EL TERRITORIO KILIWA<br \/>Awichauwas (\"cerro de pluma\"). Top\u00f3nimo cucap\u00e1. Gifford 1933:261; Hohenthal 2001:15-16.<\/p><p>At\u00e1ti - Las Chollas. Top\u00f3nimo paipai. Meigs 1977:15.<\/p><p>Chikum\u00edkult\u00e9 - Arroyo Grande. Top\u00f3nimo paipai. Meigs 1939:19.<\/p><p>Jankilaw\u00e1. Arroyo. Cf. Jank\u00edlawa en kiliwa. Top\u00f3nimo paipai. Hohenthal 2001:316.<\/p><p>Kuwem ha - San Felipe. Top\u00f3nimo paipai. Hohenthal 2001:53, 316.<\/p><p>\u00d1imitai \u00f1uwa, Imitai \u00f1uwa (\"casa de le\u00f3n\") - Arroyo Leon. Top\u00f3nimo kumiai. Hohenthal 2001:43, 74.<\/p><p>Teperekau - Santo Domingo. Top\u00f3nimo kumiai. Hohenthal 2001:70.<\/p><p>Tsup\u00e1xa wiya, Chipa wey. Cerro cerca del Valle de la Trinidad. Top\u00f3nimo paipai. Meigs 1977:17.<\/p><p>'Ui'a:la - Paso de San Mat\u00edas, Cerro Guadalupe. Top\u00f3nimo kumiai. Hohenthal 2001:73, 75-76.<\/p><p>'Ui'\u0161a:kalp - Santo Domingo. Top\u00f3nimo paipai. Hohenthal 2001:54.<\/p><p>W\u00ed ka'il (\"cerro alto\") - Sierra de San Pedro M\u00e1rtir. Top\u00f3nimo paipai. Hohenthal 2001:316.<\/p><\/div><\/div><\/div><div class=\"ea-card sp-ea-single\"><h3 class=\"ea-header\"><a class=\"collapsed\" id=\"ea-header-7485\" role=\"button\" data-sptoggle=\"spcollapse\" data-sptarget=\"#collapse7485\" aria-controls=\"collapse7485\" href=\"#\" aria-expanded=\"false\" tabindex=\"0\"><i aria-hidden=\"true\" role=\"presentation\" class=\"ea-expand-icon eap-icon-ea-expand-plus\"><\/i> Paipai<\/a><\/h3><div class=\"sp-collapse spcollapse spcollapse\" id=\"collapse7485\" data-parent=\"#sp-ea-748\" role=\"region\" aria-labelledby=\"ea-header-7485\"> <div class=\"ea-body\"><p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-119 alignright\" src=\"http:\/\/gvu.ocl.mybluehost.me\/baja-and-california\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/places.paipaia.gif\" alt=\"\" width=\"210\" height=\"149\" \/>(Modificado 02\/17\/05)<br \/>'Ajmal - Ca\u00f1\u00f3n Colorado. Mismo como Lech\u00e1n. Bend\u00edmez Patterson 1989:49.<\/p><p>Ch-kaaip. Pantano cerca de San Isidoro. Meigs 1977:14.<\/p><p>Cikumi kepete - San Telmo. Hohenthal 2001:54.<\/p><p>Cikumi kiyulk (\"arroyo pantano\") - San Rafael Arriba. Hohenthal 2001:54.<\/p><p>Cikumi kobetece (\"arroyo grande\") - Arroyo Grande. Hohenthal 2001:52-53.<\/p><p>Cikumi kukwin (\"arroyo de meandros\") - San Vicente. Hohenthal 2001:54.<\/p><p>Ha'kebetece (\"agua grande\") - Oc\u00e9ano Pac\u00edfico. Hohenthal 2001:316.<\/p><p>Ha'ketepohol, Ha'ketepuhol, Jacatobojol, Jacatobol, Jak'tbjol, Jactucjol (\"agua que cae con ruido\") - Santa Catarina. Bend\u00edmez Patterson 1989:19-20; Hohenthal 2001:9; Ochoa Zazueta 1979:26.<\/p><p>Ha'kiyel, Ja-kijel, Jacal, Jaquijel, Ha-kihel (\"agua corriente\") - Agua Tule. Hohenthal 2001:4, 43, 332; Meigs 1939; North 1910:293.<\/p><p>Ha'poki\u00f1an, Hapuk'\u00f1an, Japok-n yan, Japokni\u00e1n, Jap\u00fa kin\u00f1iam (\"represo lleno\") - San Isidoro. Hohenthal 2001:54, 316; Meigs 1939:4; Meigs 1977:11; Ochoa Zazueta 1979:26.<\/p><p>Ha'se'er - Valle Trinidad. Hohenthal 2001:316.<\/p><p>Ha'si: kakubetec (\"agua grande salada\") - Oc\u00e9ano Pac\u00edfico. Hohenthal 2001:316.<\/p><p>Ha'sil (\"agua salada\") - Oc\u00e9ano Pac\u00edfico. Hohenthal 2001:52.<\/p><p>Ha'si:l\u00f1ak (\"agua salada oriental\") - Golfo de California. Hohenthal 2001:53.<\/p><p>Ha'siyer - Arroyo Carrisito. Hohenthal 2001:54.<\/p><p>Iw\u00e9l - San Antonio del Mar. Meigs 1977:15.<\/p><p>Ja carrui - Agua Caliente. Bend\u00edmez Patterson 1989:18, 47.<\/p><p>Jakwedel\u00fai - Agua Caliente. Cf. Kiliwa Jacop\u00e1n. Meigs 1939:4.<\/p><p>Jas\u00e9r. Aguajito. Cf. Kiliwa Jas\u00edgre. Meigs 1939:19.<\/p><p>Jatis (\"agua de escorpi\u00f3n\"). Aguajito en el desierto. Meigs 1977:14.<\/p><p>J'wach - Arroyo Carrisito. Cf. M'kw\u00eddej\u00e1; Kiliwa Kekwalp. Meigs 1939:4.<\/p><p>Kanyilawi, Kwi\u00f1iel Wey - Cerro La Noche, Cerro Prieto. Gifford and Lowie 1928:340; Hohenthal 2001:15; Meigs 1939:4.<\/p><p>Lech\u00e1n - Ca\u00f1\u00f3n Colorado. Mismo como 'Ajmal. Bend\u00edmez Patterson 1989:49.<\/p><p>Mat'kwar kwolxwat', Mat ka caul ka jat (\"llano de tierra colorado\") - Llano Colorado. Bend\u00edmez Patterson 1989:50; Hohenthal 2001:52.<\/p><p>Mat'mu:l (\"tierra de berrenda\") - La Berrenda. Hohenthal 2001:54.<\/p><p>Mat'xuwal - Sierra Ju\u00e1rez. Hohenthal 2001:52.<\/p><p>Miski\u00f1 - Dolores. Hohenthal 2001:54.<\/p><p>M'kw\u00eddej\u00e1 - Arroyo Carrisito.Cf. J'wach; Kiliwa Kekwalp. Meigs 1939:4.<\/p><p>'Ui'kecupakop (\"c\u00edrculo de piedra\") - San Jacinto. Hohenthal 2001:54.<\/p><p>'Ui'ketubekan (\"puerto de piedra\") - San Antonio del Mar. Hohenthal 2001:54.<\/p><p>'Ui'\u0161 tar - San Miguel. Hohenthal 2001:54.<\/p><p>Wicualj. Cerros al norte de Santa Catarina. Bend\u00edmez Patterson 1989:23.<\/p><p>Xayuwka'xwat - Agua Colorada. Mixco 1985b.<\/p><p>Yiu ka\u00f1ac (\"manantial negro\") - Valle de San Rafael. Hohenthal 2001:52.<\/p><p>TOPONIMOS PAIPAI PARA LUGARES AFUERA DEL TERRITORIO PAIPAI<br \/>At\u00e1ti - Las Chollas. En el territorio kiliwa. Meigs 1977:15.<\/p><p>Chikum\u00edkult\u00e9 - Arroyo Grande. En el territorio kiliwa. Meigs 1939:19.<\/p><p>Ha'karui (\"agua caliente\") - La Grulla. En el territorio kumiai. Hohenthal 2001:52.<\/p><p>Ha'kesol (\"aguaje\") - Los Alisitos. En el territorio kumiai. Hohenthal 2001:54.<\/p><p>Ha'kubetece (\"agua grande\") - Bah\u00eda de Todos Santos. En el territorio kumiai. Hohenthal 2001:52.<\/p><p>Ha'kwolxwat (\"agua colorada\") - R\u00edo Hardy. En el territorio cucap\u00e1. Hohenthal 2001:53.<\/p><p>Ha'si: (\"agua salada\") - Laguna Macuata. En el territorio cucap\u00e1. Hohenthal 2001:316.<\/p><p>Ha'si:p kiyulk (\"pantano salado\") - San Pablo. En el territorio kumiai. Hohenthal 2001:54.<\/p><p>Hwanya:k \u00f1uwai (\"gente del este\") - Paso de Asufre. En el territorio cucap\u00e1. Hohenthal 2001:316.<\/p><p>Ja achpun - Agua Hervidora. En el territorio kumiai. Bend\u00edmez Patterson 1989:49.<\/p><p>Jankilaw\u00e1. Arroyo. Cf. Jank\u00edlawa en Kiliwa. En el territorio kiliwa. Hohenthal 2001:316.<\/p><p>Kat'ikal ucipace (\"donde hay abulones\") - Punta Banda. En el territorio kumiai. Hohenthal 2001:52.<\/p><p>Kuwem ha - San Felipe. En el territorio kiliwa. Hohenthal 2001:53, 316.<\/p><p>Pa:\u00f1ak \u00f1um\u00e1t' (\"tierra de gente oriental\") - Sierra Cucap\u00e1. En el territorio cucap\u00e1. Hohenthal 2001:316.<\/p><p>Tsup\u00e1xa wiya, Chipa wey. Cerro cerca de Valle Trinidad. En el territorio kiliwa. Meigs 1977:17.<\/p><p>'Ui'kwolxwat (\"piedra colorada\") - Cerro Colorado. En el territorio kumiai. Hohenthal 2001:52.<\/p><p>'Ui'\u0161a:kalp - Santo Domingo. En el territorio kiliwa. Hohenthal 2001:54.<\/p><p>W\u00ed ka'il (\"cerro alto\") - Sierra San Pedro M\u00e1rtir. En el territorio kiliwa. Hohenthal 2001:316.<\/p><p>Xeli:s \u00f1uwa (\"casa de Xeli:s\") - R\u00edo Hardy. En el territorio cucap\u00e1. Hohenthal 2001:53.<\/p><p>TOPONIMOS DE OTROS GRUPOS ETNOLINGUISTOCOS PARA EL TERRITORIO PAIPAI<br \/>A'ak wey, 'Aaq wiiy. Cerro. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:4; Mixco 1983:1.<\/p><p>Avi-aspa (\"pico de \u00e1guila\"). Top\u00f3nimo mohave. Hohenthal 2001:4; North 1910:293.<\/p><p>Avi-savet-kyela - Cerro La Noche. Top\u00f3nimo mohave. Hohenthal 2001:4.<\/p><p>Awiispa (\"pico de \u00e1guila\"). Top\u00f3nimo cucap\u00e1. Gifford 1933:260; Hohenthal 2001:4.<\/p><p>Cwilukws'aay (\"arroyo seco\"). Cerca de Bah\u00eda Colnett. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1985a:156.<\/p><p>Cwilu'palpahnyu'u' (\"arroyo de calenturas\") - Ca\u00f1on de las Calenturas. Salida occidental de Valle Trinidad. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1985a:106.<\/p><p>Ha'kiyel, Ja-kijel. Top\u00f3nimo kumiai. Hohenthal 2001:76.<\/p><p>Jacop\u00e1n, Xa'kw'pan (\"agua caliente\") - Agua Caliente. Rancher\u00eda. Top\u00f3nimo kiliwa. Cf. Paipai Jakwedel\u00fai. Meigs 1939:4; Mixco 1985aa:113, 194.<\/p><p>J\u00e1'm\u00fa, X'muw, Ha-m\u00e1u, J\u00e1'mao (\"no hay agua\") - Jamau. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. Top\u00f3nimo kiliwa. Hohenthal 2001:332; Meigs 1939:68; Mixco 1983:1; Mixco 1985a:91, 206; Ochoa Zazueta 1979:26.<\/p><p>Ja'sa'. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. Top\u00f3nimo kiliwa. Cf. J\u00e1's\u00e1 en el territorio cochim\u00ed. Meigs 1939:68.<\/p><p>Jas\u00edg (\"tierra plana\") - Valle Trinidad. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:12; Ochoa Zazueta 1979:26.<\/p><p>Jas\u00edgre, Jasirgija. Aguajito. Cf. Jas\u00e9r de paipai. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:4, 19.<\/p><p>Ju\u00e1'pok. Ca\u00f1\u00f3n en el lado oriental. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:68.<\/p><p>Jupap wey, Xpap'wiiy, Xupap wiiy (\"cerro bola\") - Cerro Bola. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:4; Mixco 1983:1, 1985a:200.<\/p><p>Jupapja, Xpap'xa', Xupap xa' - El Aguajito. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:4; Mixco 1983:1, 1985a:200.<\/p><p>Kekwalp - Arroyo Carrisito. Top\u00f3nimo kiliwa. Cf. J'wach, M'kw\u00eddej\u00e1 de paipai. Meigs 1939:4.<\/p><p>Kwiniel wey, Kwnyiil wiiy. Cerrp. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1983:1; Meigs 1939:4.<\/p><p>Mat'si:wil - Sierra de las Tinajas. Top\u00f3nimo kumiai. Hohenthal 2001:72.<\/p><p>'Mat xu'sawy - Valle Trinidad. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1983:1.<\/p><p>'Matxu'sawykwkwal (\"valle colorado\") - San Vicente. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1985a:53.<\/p><p>Mkhwir - Ca\u00f1on El Carricito. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1983:1; Mixco 1985a:47, 87.<\/p><p>Mkhwirxa'. Manantial. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1983:1; Mixco 1985a:47.<\/p><p>Numischapsakal - Cerro La Noche. Top\u00f3nimo cucap\u00e1. Hohenthal 2001:52.<\/p><p>Tikail \u0161a\u0161au - San Telmo. Top\u00f3nimo kumiai. Hohenthal 2001:70.<\/p><p>Tlpi'nyxa (\"aguaje de la churea\") - Aguaje de la Churea. Abajo en un ca\u00f1\u00f3n al oeste de Valle Trinidad. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1985a:165.<\/p><p>Ucha' wey. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:4.<\/p><p>Waiyukich\u00fa - Santa Catarina. Top\u00f3nimo kiliwa. Meigs 1939:70.<\/p><p>Wei ij\u00ed, Wiiy' ihi. Cerro. Top\u00f3nimo kiliwa. Hohenthal 2001:4; Meigs 1939:4; Mixco 1983:1.<\/p><p>X'sulu' - El Portezuelo. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1985a:240.<\/p><p>Yuwl'mat - Santa Catarina. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1985a:221.<\/p><\/div><\/div><\/div><div class=\"ea-card sp-ea-single\"><h3 class=\"ea-header\"><a class=\"collapsed\" id=\"ea-header-7486\" role=\"button\" data-sptoggle=\"spcollapse\" data-sptarget=\"#collapse7486\" aria-controls=\"collapse7486\" href=\"#\" aria-expanded=\"false\" tabindex=\"0\"><i aria-hidden=\"true\" role=\"presentation\" class=\"ea-expand-icon eap-icon-ea-expand-plus\"><\/i> Kumiai<\/a><\/h3><div class=\"sp-collapse spcollapse spcollapse\" id=\"collapse7486\" data-parent=\"#sp-ea-748\" role=\"region\" aria-labelledby=\"ea-header-7486\"> <div class=\"ea-body\"><p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-117 alignleft\" src=\"http:\/\/gvu.ocl.mybluehost.me\/baja-and-california\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/places.kumeyaay1a.gif\" alt=\"\" width=\"243\" height=\"204\" \/>Aha:lupape, Aha:l tepape, Ha'tepape (\"perro o caballo asado\") - Las Paderas de Juanillo. En el Rancho Parra. Hohenthal 2001:64, 81, 100, 181, 295.<\/p><p>Amux, Mux, emu:l - La Berrenda. Hohenthal 2001:74.<\/p><p>Awal'maiyau - Rancho los \u00c1lamos. Hohenthal 2001:71.<\/p><p>Aw\u00ed-\u00f1ij\u00e1 (\"agua de la cascabel\"). Meigs 1971:12.<\/p><p>AxmanyEha'. Rancher\u00eda al sur de Jacumba. Spier 1923:302.<\/p><p>&nbsp;<\/p><p>Axta:, Xa:ta, Ax:t'a, J't\u00e1 (\"carrizo\") - La Huerta. Hohenthal 2001:16, 52, 71, 75, 102; Ochoa Zazueta 1979:26; Spier 1923:302.<\/p><p>Axta:m. Rancher\u00eda en el Valle de las Palmas. Hohenthal 2001:75.<\/p><p>Cemelpul - La Ci\u00e9naga. En el Valle de las Palmas. Hohenthal 2001:66.<\/p><p>Cewakai, Cewekai - Ca\u00f1on del Diablo. Inmediaciones de Manteca. Hohenthal 2001:65, 129, 246.<\/p><p>Chimishp\u00fa (\"ombligo\"). Meigs 1971:12.<\/p><p>Cika\u00fa (\"algodoncillo\") - Tenama. Rancher\u00eda. Spier 1923:304.<\/p><p>Cjhim\u00edljh-pau (\"hormigas salen\"). Cerro. Meigs 1971:12.<\/p><p>Cukwapa:l, \u0160ekwapa:l, Chikwapaljh - El Compadre. Hohenthal 2001:50, 67, 84; Meigs 1971:11.<\/p><p>Cupi:sul - Ca\u00f1on del Burro. Hohenthal 2001:67, 85.<\/p><p>E\u00f1ekwa, Nicuarr - San Antonio de Necua. Cf. \u0160ilti\u0161, Sneau \u0161cuil. Hohenthal 2001:40, 67; Meigs 1939:116.<\/p><p>Esinyao uxkwil - Ca\u00f1ada de los Encinos. Hohenthal 2001:68.<\/p><p>Ha'a - \u00c1lamo. Ca\u00f1on. Cf. 'Ui'ha'tumer, 'Ui'xumir. Hohenthal 2001:67, 82, 102; Shipek 1991:26, etc.<\/p><p>Ha'amen (\"aguaje\"). Inmediaciones de Nej\u00ed. Hohenthal 2001:66.<\/p><p>Ha'cepawa. Manantial en las inmediaciones de Nej\u00ed. Hohenthal 2001:66.<\/p><p>Ha'cur (\"agua fr\u00eda\") - San Salvador, El Salvador. Hohenthal 2001:75.<\/p><p>Ha'cukpun - Valle de Santa Clara. Hohenthal 2001:74, 86, 112.<\/p><p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-751 alignright\" src=\"http:\/\/gvu.ocl.mybluehost.me\/baja-and-california\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/places.kumeyaay2a.gif\" alt=\"\" width=\"228\" height=\"180\" \/>Ha'kai - La Ramadita. Inmediaciones de Manteca. Hohenthal 2001:65, 82.<\/p><p>Ha'kai tamul, Caitamul (\"islayas maduras y caidas\". Cerca de Jamatay. Hohenthal 2001:67.<\/p><p>Ha'kecupui - Agua de Meganos. Hohenthal 2001:70.<\/p><p>Ha'kume, Jacume. Hohenthal 2001:64.<\/p><p>Ha'kumum, Jacam\u00fan - Agua Tule. Inmediaciones de Nej\u00ed. Hohenthal 2001:67.<\/p><p>Ha'kusiyai, X\u00e1kwisiya\u00ed (\"agua hechicera\") - Agua Hechicera. Inmediaciones de Nej\u00ed. Hohenthal 2001:67, 82-83, 87, 143, 173; Spier 1923:302.<\/p><p>Hakwin, Ha'kwin, Jakwin, Jacu\u00edn - Ca\u00f1on del Sauce Chino. Hohenthal 2001:66, 203.<\/p><p>Ha'mat'tai, Jamatay. Hohenthal 2001:44, 67.<\/p><p>Ha'me\u0161ki\u00f1 - Agua La Berrenda. Hohenthal 2001:74.<\/p><p>Ham'url. Desierto. Hohenthal 2001:73.<\/p><p>Ha'\u0161a ai, \u0160a (\"agua de p\u00e1jaro\") - Laguna Macuata. Hohenthal 2001:72.<\/p><p>Ha'samen - El Aguaje. Inmediaciones de Nej\u00ed. Hohenthal 2001:105.<\/p><p>Ha'si:l, Hasils (\"agua salada\") - Oc\u00e9ano Pac\u00edfico. Cf. Ha'wi:k. Hohenthal 2001:28, 70.<\/p><p>Ha'tai, Xata\u00ed (\"agua grande\"). Cerca de El Sauzal; al sureste de Jacumba (cf. Jasay). Hohenthal 2001:70; Spier 1923:303.<\/p><p>Ha'wi:k (\"agua occidental\") - Oc\u00e9ano Pac\u00edfico. Cf. Ha'si:l. Hohenthal 2001:70.<\/p><p>Hwa'unewa. Cerro en las inmediaciones de Nej\u00ed. Hohenthal 2001:66.<\/p><p>I:lyau \u00f1uwa, I\u0161lau nuwa, (\"casa de conejo\") - Puerto de Conejo. Hohenthal 2001:69, 86, 306.<\/p><p>Isi\u00f1e ha, Esi\u00f1eha - Rinc\u00f3n de los Encinos. Hohenthal 2001:68, 86.<\/p><p>I\u0161ki\u0161up, Eskwi\u0161up - San Jos\u00e9 de la Zorra. Cf. Nan, \u0160ixlup. Hohenthal 2001:69, 86.<\/p><p>Ja-chkat (\"agua fr\u00eda\") - Agua Fr\u00eda. Meigs 1971:12.<\/p><p>Jak'p'sh\u00fal. Pozos. Meigs 1971:12.<\/p><p>Ja-kwak-wak, Xakwakw\u00f3k (\"agua amarga\") - Las Juntas. Meigs 1971:11; Spier 1923:303.<\/p><p>Ja m\u00e9rrcuw\u00e1u (\"agua [nombre de \u00e1rbol]\"). Meigs 1972:38.<\/p><p>Ja mil mil (\"el agua apenas corre\"). Manantial. Meigs 1972:38.<\/p><p>Jat'\u00e1m - Santa Clara. Meigs 1971:12.<\/p><p>Jhlum\u00fak (\"hombro\") - Valle de Guadalupe. Cf. Mat ar:kuatei. Meigs 1971:12.<\/p><p>Jiurr-jiurr - Agua Escondida. Meigs 1971:12.<\/p><p>Jtp\u00e1-\u00f1ij\u00e1 (\"agua de coyote\"). Meigs 1971:11.<\/p><p>Juljuat. Manantial en el lado oriental de la Sierra Ju\u00e1rez. Meigs 1972:38.<\/p><p>Kaparac. Rancher\u00eda en las inmediaciones de Guadalupe. Hohenthal 2001:68, 86.<\/p><p>Kwa-kwa (\"cuero de venado\") - Cuero de Venado. Meigs 1971:12.<\/p><p>Kruor (\"piedras redondas\") - Ca\u00f1on de Calabasas. Hohenthal 2001:66, 67, 83.<\/p><p>Kurrurr. Meigs 1971:11.<\/p><p>Kwakui ha:wak - Rancho Garc\u00eda. Inmediaciones de Nej\u00ed. Hohenthal 2001:83.<\/p><p>Kwapenk\u00fat (\"cruz\"). Rancher\u00eda. Spier 1923:303.<\/p><p>Kwap\u00f3L. Rancher\u00eda. Spier 1923:302.<\/p><p>Kwar nuwa (\"casa colorada\") - El Sauzal. Hohenthal 2001:70.<\/p><p>Kwat' kun\u0161apax - Calabasas. Rancher\u00eda. Hohenthal 2001:106, 134.<\/p><p>Kwilmi - Rancho Alba\u00f1o. Inmediaciones de Nej\u00ed. Hohenthal 2001:67, 83, 231.<\/p><p>Maka: - Encino de Tecolote. Inmediaciones de Nej\u00ed. Hohenthal 2001:66, 81, 167.<\/p><p>Mat ar:kuatei (\"tierra extensa\") - Valle de Guadalupe. Cf. Jhlum\u00fak. Ochoa Zazueta 1979:26.<\/p><p>Mat-cuajuat-curriarr (\"tierra colorada redonda\") - Campo Nacional. Meigs 1972:38.<\/p><p>Mat'haina:l, Mat'ha'unal, Mat j'nael (\"piedra laja\") - Villareal de San Jos\u00e9. Hohenthal 2001:65; Ochoa Zazueta 1979:26.<\/p><p>Mat'ha - Hohenthal 2001:69.<\/p><p>Mat'hapa (\"tierra de arcilla blanca\") - Tierra Blanca. Inmediaciones de Nej\u00ed. Hohenthal 2001:67, 83.<\/p><p>Mat'ices (\"coraz\u00f3n del mundo\"). Un picacho. Hohenthal 2001:70.<\/p><p>Mat-karr-karr (\"cerro grande redondo\") - Mesa Redonda. Meigs 1971:12.<\/p><p>Mat'kwamai - Sierra Ju\u00e1rez, Cf. Mat'kwatap, 'Ui'e\u0161pa. Hohenthal 2001:72.<\/p><p>Mat'kwatap - Sierra Ju\u00e1rez. Cf. Mat'kwamai, 'Ui'e\u0161pa. Hohenthal 2001:72.<\/p><p>Mat'kwoho:l, Emat'kwahal (\"tierra colorada\") - Cerro Colorado. Inmediaciones de Manteca. Hohenthal 2001:65, 80.<\/p><p>Mat'matarnexi, Mat'matarnehi - Valle de Nej\u00ed. Hohenthal 2001:67, 83.<\/p><p>Mat-m\u00fa (\"cerro borrego\") - Cerro Santo Domingo. Meigs 1971:12.<\/p><p>Mat'nexi (\"tierra de Nej\u00ed\") - Cerro Nej\u00ed - Hohenthal 2001:67.<\/p><p>Matn\u00fak (\"curva\"). Rancher\u00eda. Spier 1923:302.<\/p><p>Meski\u00f1 - Dolores. Hohenthal 2001:74.<\/p><p>Metot'tai - Valle de las Palmas. Cf. Ta'ui'mir. Hohenthal 2001:66, 85.<\/p><p>Milk-shop - San Jos\u00e9. Meigs 1971:12.<\/p><p>Mokopa'. Picacho al sur de Jacumba. Spier 1923:302<\/p><p>Mui-curiarr (\"palma redonda\"). Aguaje. Meigs 1972:38.<\/p><p>Mui-yeua (\"sitio de palmas\"). Aguaje. Meigs 1972:38.<\/p><p>Muspi'lyayau (\"gavil\u00e1n\"). Rancher\u00eda. Spier 1923:303.<\/p><p>Mutu cata - Ca\u00f1on del Cansio. Hohenthal 2001:66, 85.<\/p><p>Nan, Nam, Mel na'n (\"nido de ratas\") - San Jos\u00e9 de la Zorra. Cf. I\u0161ki\u0161up, \u0160ixlup. Hohenthal 2001:69, 86; Ochoa Zazueta 1979:26.<\/p><p>Nij\u00ed, Uiy'n'j\u00ed (\"viejita hecha piedra\") - Nej\u00ed. Meigs 1971:11; Ochoa Zazueta 1979:26.<\/p><p>\u00d1iljhm\u00ed - Ca\u00f1ada Diabla. Meigs 197a:12.<\/p><p>\u00d1imita hatupa (\"sitio donde juega el le\u00f3n\"). Hohenthal 2001:81.<\/p><p>\u00d1ipai hami - Sierra de la Avena Bronca. Inmediaciones de Nej\u00ed. Hohenthal 2001:66.<\/p><p>Oha' ti\u00f1ur, Oj\u00e1 tin\u00farr (\"cueva pintada\"). Inmediaciones de Nej\u00ed. Hohenthal 2001:66, 81; Meigs 1972:38.<\/p><p>Oj\u00e1 cu\u00f1urr, Oha 'tinyur (\"cueva pintada\") - Guadalupe. Hohenthal 2001:40, 86; Meigs 1935:116.<\/p><p>Pa-tai (\"hombre grande\") - Ensenada. Hohenthal 2001:40; Meigs 1939:102?<\/p><p>Pin'ha - Agua Caliente de Guadalupe. Cf. 'Ui'kwilul. Hohenthal 2001:72.<\/p><p>Piulatca\u00fa. Rancher\u00eda. Spier 1923:303.<\/p><p>\u0160a:i\u0161mat', \u0160a i\u0161mat. Hohenthal 2001:69, 86, 108, 306.<\/p><p>\u0160apelti\u0161 - Ranchito. En el Valle de las Palmas. Hohenthal 2001:66.<\/p><p>\u0160ikau - El Barril. Hohenthal 2001:71.<\/p><p>Si:l (\"sal\") - San Rafael Valley. Hohenthal 2001:71.<\/p><p>\u0160ilti\u0161 - San Antonio de Necua. Cf. E\u00f1ekwa, Sneau \u0161cuil. Hohenthal 2001:68, 86.<\/p><p>\u0160ixlup - San Jos\u00e9 de la Zorra. Cf. I\u0161ki\u0161up, Nan. Hohenthal 2001:75.<\/p><p>Si:xsyup - rancher\u00eda de San Jos\u00e9. En el Valle de Guadalupe. Hohenthal 2001:67.<\/p><p>Sneau \u0161cuil (\"curva de los encinos\") - San Antonio Necua. Cf. E\u00f1ekwa, \u0160ilti\u0161. Ochoa Zazueta 1979:26.<\/p><p>Sumul wal - El Mero. Hohenthal 2001:71.<\/p><p>Su:xwal - Golfo de California. Hohenthal 2001:72.<\/p><p>Ta'ui'mir - Valle de las Palmas. Cf. Metot'tai. Hohenthal 2001:75.<\/p><p>Tekate - Tecate. Hohenthal 2001:64.<\/p><p>Teperka - Los Coches. Inmediaciones de Manteca. Hohenthal 2001:65.<\/p><p>Uap 'cu:l uit, 'Uap'cu:l'uit (\"el viento toma la casa\") - Manteca. Rancher\u00eda. Hohenthal 2001:81-82, 100.<\/p><p>'Ui'cikwar (\"cerro de piedra colorada\"?) - Real del Castillo. Hohenthal 2001:71.<\/p><p>'Ui'e\u0161pa - Sierra Ju\u00e1rez. Cf. Mat'kwamai, Mat'kwatap. Hohenthal 2001:72.<\/p><p>'Ui'hapal (\"piedra de sa\u00faco\") - Pe\u00f1a Blanca. Hohenthal 2001:67.<\/p><p>'Ui'ha'tumer - \u00c1lamo. Rancher\u00eda. Cf. Ha'a, 'Ui'xumir. Hohenthal 2001:102.<\/p><p>'Ui'haxkul (\"piedra de chrolitejo\") - Rancho Parra. Inmediaciones de Manteca. Hohenthal 2001:65.<\/p><p>'Ui'ilmex (\"piedra lloranda\") - Ca\u00f1on de Manteca. Hohenthal 2001:64-65.<\/p><p>'Ui kemun - Picacho de los Monos. Inmediaciones de Manteca. Hohenthal 2001:81.<\/p><p>'Ui'kwao - La Ramadita. Inmediaciones de Manteca. Hohenthal 2001:64, 82, 100.<\/p><p>'Ui'kwatai (\"piedra gorda\") - Piedra Gorda. Hohenthal 2001:70-72.<\/p><p>'Ui'kwilul - Agua Caliente de Guadalupe. Cf. Pin'ha. Hohenthal 2001:72.<\/p><p>'Ui'toman - Ca\u00f1ada de los Encinos. Hohenthal 2001:68, 109.<\/p><p>'Ui'umal, 'Ui'umal hut (\"piedra pintada\") - Picacho de los Monos. Inmediaciones de Manteca. Hohenthal 2001:64, 81, 82.<\/p><p>'Ui'xumir - \u00c1lamo. Cf. Ha'a, 'Ui'ha'tumer. Hohenthal 2001:75.<\/p><p>Wanya pu:wam - Cerro de Bonifacia. Hohenthal 2001:69, 86.<\/p><p>Wi-al. Manantial. Meigs 1972:38.<\/p><p>Wi-jakuisha. Aguaje en un campamento pi\u00f1onero. Meigs 1972:38.<\/p><p>Wij'paljh (\"piedras redondas y grandes\"). Meigs 1971:12.<\/p><p>Wikwitckwul' (\"espacio entre piedras\"). Rancher\u00eda. Spier 1923:303.<\/p><p>Wishcaljh. Meigs 1972:38.<\/p><p>Xakutk\u00fat. Rancher\u00eda. Spier 1923:303.<\/p><p>Xakwakw\u00e1s (\"agua amarilla\"). Rancher\u00eda en el Valle de Jacumba. Spier 1923:303.<\/p><p>Xakw\u00e9nkEtop\u00fal. Spier 1923:304.<\/p><p>Xal'awi, Xa' awi, Xa'lawi - Rancho Flowers. Valle de San Marcos. Hohenthal 2001:69-70, 81, 86.<\/p><p>Xas\u00edkwaiyara\u00fa (\"pajaros negros quemados\"). Rancher\u00eda. Spier 1923:303.<\/p><p>Xatam\u00far (\"lago\"). Rancher\u00eda. Spier 1923:302.<\/p><p>Xatopet (\"presa\") - Huerta. En el R\u00edo \u00c1lamo. Gifford 1931:5-7.<\/p><p>Xatsin - Seven Wells. Gifford 1931:8.<\/p><p>Xiltai e\u00f1ekwa - Cerro Nicuarr. Hohenthal 2001:69.<\/p><p>Xi\u0161pap' - Ca\u00f1on de las Cruces. Hohenthal 2001:70, 74.<\/p><p>Xutepa ema'uwa (\"casa de baile de los coyotes\") - Rancho Aguirre. Hohenthal 2001:69.<\/p><p>Yaloh\u00f3. Al sur de Jacumba. Spier 1923:305.<\/p><p>Yiu kwi\u00f1i:l (\"ojos negros\") - Ojos Negros. Hohenthal 2001:71, 86.<\/p><p>TOPONIMOS KUMIAI PARA LUGARES AFUERA DEL TERRITORIO KUMIAI<br \/>Ha'kiyel, Ja-kijel. En el territorio paipai. Hohenthal 2001:76.<\/p><p>Ha'xwal, Ha'kwohol (\"agua colorada\") - R\u00edo Colorado. En el territorio cucap\u00e1. Hohenthal 2001:44, 72.<\/p><p>Mat'\u00f1ak - Sierra Cucap\u00e1. En el territorio cucap\u00e1. Hohenthal 2001:72.<\/p><p>Mat'si:wil - Sierra Cucap\u00e1. En el territorio cucap\u00e1. Hohenthal 2001:72.<\/p><p>Mat'si:wil - Sierra de las Tinajas. En el territorio paipai. Hohenthal 2001:72.<\/p><p>\u00d1imitai \u00f1uwa, Imitai \u00f1uwa ( \"casa de le\u00f3n\") - Arroyo Leon. En el territorio kiliwa. Hohenthal 2001:43, 74, 242.<\/p><p>Teperekau - Santo Domingo. En el territorio kiliwa. Hohenthal 2001:70.<\/p><p>Tikail \u0161a\u0161au - San Telmo. En el territorio paipai. Hohenthal 2001:70.<\/p><p>'Ui'a:la - Paso de San Mat\u00edas Pass, Cerro de Guadalupe. En el territorio kiliwa. Hohenthal 2001:73, 75-76.<\/p><p>'Ui'axwir, 'Ui'axwera - Cerro de los Hat'am. En el territorio cucap\u00e1. Hohenthal 2001:73.<\/p><p>'Ui'tai wa - San Borja. En el territorio cochim\u00ed. Hohenthal 2001:70.<\/p><p>Wiespa - Cerro Prieto. En el territorio cucap\u00e1. Gifford 1931:9.<\/p><p>Xwa:t'\u00f1ak \u00f1uwa (\"casa oriental de soldado\") - R\u00edo Hardy, Paso de Asufre. En el territorio cucap\u00e1. Hohenthal 2001:14, 40, 42, 46, 72-73, 113, 308.<\/p><p>TOPONIMOS DE OTROS GRUPOS ETNOLINGUISTOCS PARA EL TERRITORIO KUMIAI<br \/>Erscha - La Huerta. Top\u00f3nimo cucap\u00e1. Gifford 1933:262?; Hohenthal 2001:16.<\/p><p>Ha'karui (\"agua caliente\") - La Grulla. Top\u00f3nimo paipai. Hohenthal 2001:52.<\/p><p>Ha'kesol (\"aguaje\") - Los Alisitos. Top\u00f3nimo paipai. Hohenthal 2001:54.<\/p><p>Ha'si:p kiyulk (\"marisma\") - San Pablo. Top\u00f3nimo paipai. Hohenthal 2001:54.<\/p><p>'Ipa'c'aa (\"palo parado\") - Tijuana. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1983:1; Mixco 1985a:41.<\/p><p>Ja achpun - Agua Hervidora. Top\u00f3nimo paipai. Bend\u00edmez Patterson 1989:49.<\/p><p>Jakwisiyai - Agua Hechicera. Top\u00f3nimo kiliwa. Cf. Kumeyaay Ha'kusiyai. Meigs 1939:87.<\/p><p>Kat'ikal ucipace (\"donde hay abulones\") - Punta Banda. Top\u00f3nimo paipai. Hohenthal 2001:52.<\/p><p>Mltay - El \u00c1lamo. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1985a:87.<\/p><p>'Ui'kwolxwat (\"piedra colorada\") - Cerro Colorado. Top\u00f3nimo paipai. Hohenthal 2001:52.<\/p><p>Wi kwis cek kwiska'ra (\"donde dos picachos rocosos proyectan dos sombras\"). Inmediaciones de los pi\u00f1ones de la Sierra Ju\u00e1rez. Top\u00f3nimo cucap\u00e1. Kelly 1977:40.<\/p><p>Xa'tay kwatu' (\"borde de la mar\") - Ensenada. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1983:1.<\/p><p>Xwanymat - Mexicali. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1983:1; Mixco 1985a:310.<\/p><\/div><\/div><\/div><div class=\"ea-card sp-ea-single\"><h3 class=\"ea-header\"><a class=\"collapsed\" id=\"ea-header-7487\" role=\"button\" data-sptoggle=\"spcollapse\" data-sptarget=\"#collapse7487\" aria-controls=\"collapse7487\" href=\"#\" aria-expanded=\"false\" tabindex=\"0\"><i aria-hidden=\"true\" role=\"presentation\" class=\"ea-expand-icon eap-icon-ea-expand-plus\"><\/i> Cucap\u00e1<\/a><\/h3><div class=\"sp-collapse spcollapse spcollapse\" id=\"collapse7487\" data-parent=\"#sp-ea-748\" role=\"region\" aria-labelledby=\"ea-header-7487\"> <div class=\"ea-body\"><p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-116 alignleft\" src=\"http:\/\/gvu.ocl.mybluehost.me\/baja-and-california\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/places.cocopaa.gif\" alt=\"\" width=\"174\" height=\"186\" \/>(Modificado 02\/21\/05)<br \/>Amanyochilibuh. Colonia en la orilla occidental del R\u00edo Colorado. Gifford 1933:260.<\/p><p>A'u'ewawa. Colonia en la orilla occidental del R\u00edo Colorado. Gifford 1933:260.<\/p><p>Awikucapa (\"Sierra Cucap\u00e1\") - Sierra Cucap\u00e1. Colonia en la orilla occidental del R\u00edo Hardy. Gifford 1933:260; Hohenthal 2001:15.<\/p><p>Awisinyai. Colonia en la orilla occidental del R\u00edo Hardy. Gifford 1933:260; Hohenthal 2001:15.<\/p><p>BikweLap. Colonia en la orilla occidental del R\u00edo Hardy. Gifford 1933:260.<\/p><p>Cam\u00e1ny kwwaw, Chaman kwawao, Caman kwawao, Caman kwowao. Campamento cerca del Golfo de California. Crawford 1989:17; Kelly 1977:12, 52, 79.<\/p><p>Esinyamapawhai. Colonia en la orilla occidental del R\u00edo Colorado. Gifford 1933:260.<\/p><p>EweshespiL. Colonia en la orilla occidental del R\u00edo Hardy. Gifford 1933:260.<\/p><p>Ha'a kilikel, Ha'a kilikel. Campamento. Kelly 1977:12, 79.<\/p><p>Hauwala. Lago cerca de la orilla occiental del R\u00edo Colorado. Gifford 1933:260.<\/p><p>Hawar. Campamento. Kelly 1977:12.<\/p><p>Ha wi mek (\"agua al otro lado de la sierra\") - Laguna Salada. Kelly 1977:40.<\/p><p>Heyauwah. Colonia en la orilla occidental del R\u00edo Colorado. Gifford 1933:260.<\/p><p>Hose kwakus. M\u00e1s abajo de El Mayor. Kelly 1977:41.<\/p><p>Ii\u0161 \u0161kokwes. Kelly 1977:139.<\/p><p>Kcur co:s. En el R\u00edo Colorado. Crawford 1989:52.<\/p><p>Kerauk hap, Karukhap. Colonia en la orilla occidental del R\u00edo Hardy; formaci\u00f3n de piedra cerca del Golfo de California. Gifford 1933:160; Kelly 1977:121.<\/p><p>Keyamacus. Paso en la Sierra Cucap\u00e1, al norte de Mayor. Kelly 1977:118.<\/p><p>Kwinyakwa'a. Colonia en la orilla occidental del R\u00edo Colorado. Gifford 1933:260.<\/p><p>Nemisap. Piedra al sur de la Laguna Salada. Kelly 1977:121<\/p><p>Nipanyak. En la punta meridional de la Sierra Cucap\u00e1. Kelly 1977:121.<\/p><p>Nyiwa cumawa\u0161 (\"cabellera ablandar\"). Al norte de El Mayor, al pie de la Sierra Cucap\u00e1. Kelly 1977:134-136.<\/p><p>N\u00fcmischapsakal. Colonia en la orilla occidental del R\u00edo Hardy. Gifford 1933:260.<\/p><p>Pkux\u00e1p, Pokohap. Campamento. Crawford 1989:216; Kelly 1977:12.<\/p><p>Spu kwakwas (\"cerro caf\u00e9\"). En la punta meridional de la Sierra Cucap\u00e1. Kelly 1977:121.<\/p><p>Spu kwinyir (\"cerro prieto\"). En la punta meridional de la Sierra Cucap\u00e1. Kelly 1977:121.<\/p><p>Tamanikawa (\"lugar de muj\u00f3l\"). Colonia en la orilla occidental del R\u00edo Hardy. Gifford 1933:260; Hohenthal 2001:15.<\/p><p>WeLsuL. Colonia en la orilla occidental del R\u00edo Hardy. Gifford 1933:260.<\/p><p>Wi cawal (\"cerro de pluma\"). Una isla rocosa al extremo del Golfo de California. Cf. Awichauwas en el territorio kiliwa. Kelly 1977:74.<\/p><p>Wi nyai, Wi: nya:y - Cerro Prieto. Crawford 1989:337; Kelly 1977:120-121, 126.<\/p><p>Wi puk. En las estribaciones orientales de la Ju\u00e1rez. Kelly 1977:40.<\/p><p>Wi shapil. Estribaciones en la punta meridional de El Mayor. Kelly 1977:121.<\/p><p>Wi spa, Awiispa, awiispa' (\"cerro de \u00e1guila\") - El Mayor. Colonia en la orilla occidental del R\u00edo Hardy. Gifford 1933:260, 308, 312; Hohenthal 2001:15; Kelly 1977:74-75, 121.<\/p><p>Wi: xmu, Ui'jm\u00fa,m, Wi hmoh, Wi hmokah, Awiahamoka (\"sierra de los molinos\") - El Mayor. Colonia; cerro; formaci\u00f3n de piedra. Crawford 1989:338; Gifford 1933:260; Kelly 1977:12, 121; Ochoa Zazueta 1979:26.<\/p><p>Wi yal. Ca\u00f1\u00f3n de palmeras en la sierra. Kelly 1977:56.<\/p><p>X'a k\u00edlyk\u00e1ly. En Baja California. Crawford 1989:372.<\/p><p>X\u00e0sp\u00e1y xm'ul. Aguaje. Crawford 1989:345.<\/p><p>Yamecus wanya. Paso a trav\u00e9s de la Sierra Cucap\u00e1. Kelly 1977:40.<\/p><p>Yishiyul. Colonia en la orilla occidental del R\u00edo Colorado. Gifford 1933:260.<\/p><p>TOPONIMOS CUCAPA PARA LUGARES AFUERA DEL TERRITORIO CUCAPA<br \/>Awichauwas (\"cerro de pluma\"). Pico detr\u00e1s de San Felipe. Cf. Wi cawal en el territorio cucap\u00e1. En el territorio kiliwa. Gifford 1933:261, 308; Hohenthal 2001:15-16.<\/p><p>Awiispa (\"pico de \u00e1guila\"). En el territorio paipai. Gifford 1933:260; Hohenthal 2001:4.<\/p><p>Erscha - La Huerta. En el territorio kumiai. Gifford 1933:262; Hohenthal 2001:16.<\/p><p>Numischapsakal - Cerro La Noche. En el territorio paipai. Hohenthal 2001:52.<\/p><p>Wi kwis cek kwiska'ra (\"lugar donde dos picos altos rocosos proyectan dos sombras\"). En el \u00e1rea de pi\u00f1ones en la Sierra Ju\u00e1rez pi\u00f1on. En el territorio kumiai. Kelly 1977:40.<\/p><p>TOPONIMOS DE OTROS GRUPOS ETNOLINGUISTICOS PARA EL TERRITORIO CUCAPA<br \/>Ha'kwolxwat (\"agua colorada\") - R\u00edo Hardy. Top\u00f3nimo paipai. Hohenthal 2001:53.<\/p><p>Ha'si: (\"agua salada\") - Laguna Macuata. Top\u00f3nimo paipai. Hohenthal 2001:316.<\/p><p>Ha'xwal, Ha'kwohol (\"agua colorada\") - R\u00edo Colorado. Top\u00f3nimo kumiai. Hohenthal 2001:44, 72.<\/p><p>Hwanya:k \u00f1uwai (\"gente del este\") - Paso de Asufre. Top\u00f3nimo paipai. Hohenthal 2001:316.<\/p><p>Kw'iyhpaatay - Laguna Salada. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1985:62.<\/p><p>'Matkws'il (\"tierra salada\") - Laguna Salada. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1985:52, 75.<\/p><p>Mat'\u00f1ak - Sierra Cucap\u00e1. Top\u00f3nimo kumiai. Hohenthal 2001:72.<\/p><p>Mat'si:wil - Sierra Cucap\u00e1. Top\u00f3nimo kumiai. Hohenthal 2001:72.<\/p><p>Pa:\u00f1ak \u00f1um\u00e1t' (\"tierra de gente oriental\") - Sierra Cucap\u00e1. Top\u00f3nimo paipai. Hohenthal 2001:316.<\/p><p>Tmuw - C\u00e1\u00f1on Copal. Cerca del Delta Colorado. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1985:166.<\/p><p>'Ui'axwir, 'Ui'axwera - Cerro de los Hat'am. Top\u00f3nimo kumiai. Hohenthal 2001:73.<\/p><p>Weispa - Cerro Prieto. Top\u00f3nimo kumiai. Gifford 1931:9.<\/p><p>'Wiiykwnyiir (\"cerro prieto\"). Cono volc\u00e1nico cerca de Mexicali. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1985:183.<\/p><p>'Wiiyxpil (\"cerro sucio\") - Cerro Capirota. Cono volc\u00e1nico cerca de Mexicali. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1985:183.<\/p><p>Xa'hyil - R\u00edo Colorado. Top\u00f3nimo kiliwa. Mixco 1983:1; Mixco 1985a:218.<\/p><p>Xeli:s \u00f1uwa (\"casa de Xeli:s\") - R\u00edo Hardy. Top\u00f3nimo paipai. Hohenthal 2001:53.<\/p><p>Xwa:t'\u00f1ak \u00f1uwa (\"casa oriental de soldado\") - R\u00edo Hardy. Top\u00f3nimo kumiai. Hohenthal 2001:14, 40, 42, 46, 72-73, 113, 308.<\/p><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Los top\u00f3nimos nativos de Baja California son enumerados por el territorio ling\u00fc\u00edstico en cual se encuentran. Cuando el top\u00f3nimo es de otra lengua, tambi\u00e9n se enumera con ese grupo. Los datos incluyen, como conocido, (a) las traducciones de los top\u00f3nimos, (b) los top\u00f3nimos hist\u00f3ricos equivalentes, (c) los tipos de caracter\u00edsticas geogr\u00e1ficas referidas, y (d) citas para los top\u00f3nimos. Se excluyen los top\u00f3nimos reconocidos como originando dentro del periodo hist\u00f3rico. No se incluyen todos los lugares en los mapas.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"nf_dc_page":"","footnotes":""},"class_list":["post-749","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Top\u00f3nimos ind\u00edgenas - Baja California and Southern California<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Los top\u00f3nimos nativos de Baja California son enumerados por el territorio ling\u00fc\u00edstico en cual se encuentran. Cuando el top\u00f3nimo es de otra lengua, tambi\u00e9n se enumera con ese grupo.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/toponimos-indigenas\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Top\u00f3nimos ind\u00edgenas - Baja California and Southern California\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Los top\u00f3nimos nativos de Baja California son enumerados por el territorio ling\u00fc\u00edstico en cual se encuentran. Cuando el top\u00f3nimo es de otra lengua, tambi\u00e9n se enumera con ese grupo.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/toponimos-indigenas\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Baja California and Southern California\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/SDArchCenter\/\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-09-12T22:37:17+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"1 minute\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sandiegoarchaeology.org\\\/baja-and-california\\\/toponimos-indigenas\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/sandiegoarchaeology.org\\\/baja-and-california\\\/toponimos-indigenas\\\/\",\"name\":\"Top\u00f3nimos ind\u00edgenas - Baja California and Southern California\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sandiegoarchaeology.org\\\/baja-and-california\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2024-08-04T21:21:19+00:00\",\"dateModified\":\"2024-09-12T22:37:17+00:00\",\"description\":\"Los top\u00f3nimos nativos de Baja California son enumerados por el territorio ling\u00fc\u00edstico en cual se encuentran. Cuando el top\u00f3nimo es de otra lengua, tambi\u00e9n se enumera con ese grupo.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sandiegoarchaeology.org\\\/baja-and-california\\\/toponimos-indigenas\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/sandiegoarchaeology.org\\\/baja-and-california\\\/toponimos-indigenas\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sandiegoarchaeology.org\\\/baja-and-california\\\/toponimos-indigenas\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/sandiegoarchaeology.org\\\/baja-and-california\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Top\u00f3nimos ind\u00edgenas\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sandiegoarchaeology.org\\\/baja-and-california\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/sandiegoarchaeology.org\\\/baja-and-california\\\/\",\"name\":\"Baja and California\",\"description\":\"San Diego Archaeological Center\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/sandiegoarchaeology.org\\\/baja-and-california\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Top\u00f3nimos ind\u00edgenas - Baja California and Southern California","description":"Los top\u00f3nimos nativos de Baja California son enumerados por el territorio ling\u00fc\u00edstico en cual se encuentran. Cuando el top\u00f3nimo es de otra lengua, tambi\u00e9n se enumera con ese grupo.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/toponimos-indigenas\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Top\u00f3nimos ind\u00edgenas - Baja California and Southern California","og_description":"Los top\u00f3nimos nativos de Baja California son enumerados por el territorio ling\u00fc\u00edstico en cual se encuentran. Cuando el top\u00f3nimo es de otra lengua, tambi\u00e9n se enumera con ese grupo.","og_url":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/toponimos-indigenas\/","og_site_name":"Baja California and Southern California","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/SDArchCenter\/","article_modified_time":"2024-09-12T22:37:17+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"1 minute"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/toponimos-indigenas\/","url":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/toponimos-indigenas\/","name":"Top\u00f3nimos ind\u00edgenas - Baja California and Southern California","isPartOf":{"@id":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/#website"},"datePublished":"2024-08-04T21:21:19+00:00","dateModified":"2024-09-12T22:37:17+00:00","description":"Los top\u00f3nimos nativos de Baja California son enumerados por el territorio ling\u00fc\u00edstico en cual se encuentran. Cuando el top\u00f3nimo es de otra lengua, tambi\u00e9n se enumera con ese grupo.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/toponimos-indigenas\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/toponimos-indigenas\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/toponimos-indigenas\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Top\u00f3nimos ind\u00edgenas"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/#website","url":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/","name":"Baja and California","description":"San Diego Archaeological Center","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"}]}},"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/749","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=749"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/749\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":752,"href":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/749\/revisions\/752"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sandiegoarchaeology.org\/baja-and-california\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=749"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}